论文部分内容阅读
礼貌是人类文化的一种普遍现象,广泛地存在于人类社会生活之中。它不仅是人类社会活动的重要准绳,也是人类文明的主要标志。礼貌制约着人们的言行,协调着人们的交际活动和社会关系。因此,礼貌用语是言语交际赖以顺利进行的协调因素。言语交际能否成功实现,其效果的好坏,在很大程度上取决于能否运用恰当的礼貌用语。同时,礼貌不仅是一种可以观察到的社会现象,而且还是特定的文化价值在语言中的折射。由于文化背景的差异,不同民族对礼貌的理解各不相同,礼貌的内涵,具体表现形式,所遵循的原则和评判标准也相差甚远。我们不能按照同一套标准来衡量每种文化的礼貌与否,否则就会导致言语交际的失败。因此,要想探讨礼貌问题,就必须考虑到礼貌的文化背景。只有在深入了解后,才能透过表象揭示出礼貌的本质特征,才能成功地解释其跨文化差异。正因为如此,研究礼貌现象的专家们逐渐认识到在研究不同文化的礼貌现象时应首先从文化的特点和差异去把握。基于这些思考,本文旨在从礼貌原则的角度出发,以拒绝和恭维这两种最为典型的礼貌现象作为研究焦点,分析中英礼貌现象的差异,从而进一步了解中西方文化的不同,使人们可以更好的进行跨文化交流,减少不必要的交流失误。本研究围绕以下问题展开:1)在日常交往中,中国人和英国人是如何拒绝他人的?2)在日常交往中,中国人和英国人是如何恭维他人的?3)在日常交往中,中国人和英国人各自运用了哪些拒绝策略和恭维策略?4)导致中国人和西方人运用不同拒绝策略和恭维策略的原因是什么?为了确保跨文化的对比性,更好的运用礼貌策略,本文采用了“语篇补全测试”问卷,对50名中国在校大学生与40名英国留学生在拒绝策略和恭维策略使用方面的情况进行了实证研究。语料分析过程中,主要考虑社会地位对拒绝策略的影响。其他因素,如年龄、性别等没有考虑。通过对测试问卷的数据进行了系统分析与研究后,得出了研究结果。研究结果表明:中英在拒绝策略和恭维策略的使用方面既有相同之处,同时又存在一些差异。(1)在拒绝策略方面,相同之处是:当两组被调查对象在实施拒绝时,中英交际者都较多地使用了间接策略;这表明中英文化都认同间接拒绝要比直接拒绝更加礼貌。不同之处体现在二者运用直接策略和间接策略的内涵及使用频率,以及对社会地位的敏感程度等方面的区别。其中,中国学生更倾向使用间接策略,而且在交际过程中对对方的社会地位更加敏感。(2)在恭维策略方面,相同之处是:当两组被调查对象在实施对恭维现象的回应时,中英交际者都更倾向于接受来自于低于自己或是与自己平等的社会地位的人的恭维和赞许。不同之处体现在与中国学生相比,英国学生更乐于接受来自他人的恭维或赞美。此外,不同的文化价值取向也影响中英交际者实施言语行为时的策略的使用。相比之下,中国人更注意自己和他人的社会公众形象。该研究成果拓展了文化价值观的研究领域,有利于跨文化交际者比较学习不同文化的差异,从而提高跨文化交际能力。由于作者的时间和能力有限,本文在研究对象的选取范围和语料分析方面还存在一些不足,需在以后的研究中不断改进和提高。