【摘 要】
:
这是一篇汉日翻译实践报告。翻译内容节选自日本作家DaiGo的《提高你的注意力》一书。《提高你的注意力》全书分为四个章节,第一章介绍自由掌控注意力的三大法则,第二章介绍
论文部分内容阅读
这是一篇汉日翻译实践报告。翻译内容节选自日本作家DaiGo的《提高你的注意力》一书。《提高你的注意力》全书分为四个章节,第一章介绍自由掌控注意力的三大法则,第二章介绍提高注意力的七大引擎,第三章介绍消除疲劳的三大对策,第四章介绍了自动提高注意力的五大时间术。本报告主要节选了《提高你的注意力》一书中的部分内容,笔者在目的论的指导下,结合中日对译语料库对节选部分中的日语接续词进行探究。报告主要分为五大部分。第一部分介绍原作者与原文,第二部分介绍笔者的翻译流程,第三部分介绍目的论的翻译理论,第四部分介绍中日对译语料库及其在本次翻译实践中的运用,第五部分介绍接续词具体翻译实例,最后一部分为翻译总结,笔者对此次翻译实践活动中的收获与不足之处进行了总结。
其他文献
<正>重庆市科学技术委员会于一九八一年十二月二十九日主持召开了“白芷光敏制剂”鉴定会.鉴定会认为内服药白芷光敏制剂配合黑光照射可以治疗银屑病(牛皮癣)其疗效已达到与8
激励完全可以通过对人性的了解来实现,人力资源管理中激励机制的应用就是一种间接的人际交往的艺术。在讨论激励机制的应用时,我们更多是研究如何满足个体的某些需要,这些需
随着经济的发展,国民收入水平的提高,品质消费渐成热点,消费者对产品的需求正在不断发生变化,而有些饮料品牌未能及时洞察消费者的需求变化。因此如何抓住消费者的新需求,饮
本报告是一篇日译汉翻译实践报告,翻译内容选自川合康三所著《白楽天—官と隐(?)》(《白居易——处于官与隐的间隙》)。该著作讲述了唐代诗人白居易作为一个幸福的诗人的一生
剧作家尤金·奥尼尔在其作品中描写了不少处于异质文化环境中的流散族裔,并着力于呈现这些流散群体面临的一系列身份认同问题。异族文化与本民族文化的冲突使他们经历强烈的
改革开放四十年,公共艺术与城市化进程同步发展。在这独特的社会转型期,人们对居住环境、生活品质的要求不断提高,公共艺术在城市建设中发挥了更积极、更重要的作用。研究表
戊戌政变后,梁启超等人逃亡日本,为日后维新派的发展和壮大积蓄力量。梁启超等人在日本横滨发起并创办《清议报》,这是戊戌政变后海外维新派人士的宣传舆论阵地。《清议报》
秦早期青铜器是早期秦文化的重要组成部分,在秦人早期生活的地区没有发现古铜矿和铅矿遗址,所以关于秦早期青铜器的矿料来源至今仍是一个谜。本文利用铅同位素比值分析方法探
随着公路建设事业的不断发展,大型工程机械在道路施工中的应用变得越来越广泛,机械化施工程度越来越高,使工人的劳动量大大减少,工作效率大大提高,缩短了工程的建设周期,并且
网络直播节目是指以实时传输技术为基础,现场摄制的文体娱乐活动为内容,将摄制内容转化为信号后通过网络实时向观众传播的一种视听节目形式,具有电影作品及类电影作品的一般