产品介绍类文本英译汉翻译方法初探

被引量 : 5次 | 上传用户:shadao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
产品介绍类文本是最基本的商业文本之一,属应用型文本,也是翻译人员在日常翻译中最常见的文本。通常,产品介绍类文本最基本的功能是介绍产品特性,但随着越来越多的商品流入市场使得顾客有越来越多的选择,产品介绍类文本的功能不再局限于产品特性介绍,而是具有了广告宣传功能,以吸引顾客、刺激消费。这导致产品介绍类文本的文体形式和语言风格也发生了很大的变化,原多采用说明性质为主的文体形式和言简意赅的语言风格,转变为采用丰富的文体形式和华丽的语言以实现文本的广告宣传功能。因此,在产品介绍类文本的翻译中,翻译目的也有所转变,原主要目的为信息传递,即将原文所包涵的产品信息传递至译文中,但具有广告宣传功能的产品介绍类文本,为使译文具有等效的广告宣传功能,还需要译者尽可能重现原文的语言风格和特色,从文本理解和翻译方法上给译者提出了新的也是更高的要求。本文以创凌公司翻译实习项目为案例,通过分析不同类型产品介绍类文本的文本功能、文体形式和语言特点,尝试探讨不同类型产品介绍类文本的翻译目的和翻译方法。根据分析不同类型产品介绍类文本的文本功能、语言风格、翻译目的和翻译方法发现,以产品性质介绍为主要功能的产品介绍类文本,其翻译目的主要在于信息传递,在理解和翻译上相对简单,译者仅需要适当做出语法层面上的调整便可顺利地进行翻译,是典型的应用文翻译;而兼具产品性质介绍和广告宣传功能的产品介绍类文本,虽然在性质上仍属于应用型文本,但其文体形式和语言风格已具有文学作品的特色,译者在翻译此类文本时,除了传递信息,还要尽可能再现原文的语言特色和风格,以实现等效的广告宣传功能,为此,译者需要做出大量超越语法层面的调整,甚至需要采取创造性的翻译方法,这种翻译具有一定的文学翻译特点。
其他文献
从船舶超载的定义出发,分别引用国际公约和国内规范界定船舶超载的定义。在此基础上,分析船舶超载的危害以及海事管理机构对此类船舶的监管难点和监管现状,提出海事管理机构应加
目的:老年性痴呆症(阿尔茨海默病,Alzheimer′s disease,AD)是1907年AloisAlzheimer首先发现并命名的一种神经系统退行性疾病。随着世界人口的老龄化,AD的发病率呈不断上升趋
汽车前轮摆振是前桥绕汽车纵轴的侧倾运动以及前轮绕主销的横摆运动的复杂合成运动。当前轮发生摆振时,转向轮以一定的频率和幅度左右摆动,发展到一定程度后,方向盘剧烈抖动,甚至
<正>Q:王律师,您好!我是物流公司的法定代表人。2013年11月3日,一家信息公司向我们物流公司出具资金拆借承诺书,该承诺书载明:因支付信息公司土地款需要,信息公司于2013年11
近年来我国的教育理念发生了转变,从以传授知识为主的教育方向转向了以培养综合素养为主的教育方向,因此核心素养的培养转变了传统的教育模式,教育体制也围绕着核心素养的培
<正>为激发市场活力,提升投资信心,全国人大代表、立信会计师事务所首席合伙人朱建弟在今年全国两会期间,提交了多份有关行业及社会经济发展的议案,并于大会上发言建议采取多
一、高中作文教学的三个阶段和要求针对当前中学生作文较差的实际,我将高中三年的作文教学分为三个阶段进行,并称之为“三步走”方法。即高一年级,其目的是强化写作练习和造句练
新中国建国至今,中国学校体育改革伴随着社会的变革、国家的发展也同样走出一条震荡前行的轨迹。在这个曲折前行的过程中,探索具有中国特色的学校体育发展之路,一直是新中国
在市场经济的社会中,商品的包装设计越来越受到人们的关注。在五彩缤纷的商品包装中。如何吸引消费者眼球,是包装设计研究的重要课题。包装不仅仅考虑美化产品,提高产品附加
本文首先对国内外企业成长相关理论研究进行综述,然后在此基础上提出了企业可持续成长的概念和本质特征,最后构建了包含六大纬度的企业可持续成长机制要素框架,以期对企业可