《梦里相会吧》翻译报告

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ec54lulu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告选取了《夢で会いましょう》中,村上春树的八篇短文,对其进行翻译。本文的特点在于文章中外来词汇非常之多,通过对这些词汇的翻译和研究,体现当下外来词汇在日语中的重要地位。除此之外,句子的多译性,即一个句子含有的多种翻译方法也是本报告的一个特点。根据实际情况,本报告采用直译、增译、减译、合译的翻译方法,对文章的词汇、句子、全文进行对应翻译,列举大量原文例句,阐述翻译方法在翻译实践中的具体运用。本报告共分为五个部分:第一部分是翻译任务介绍,分为材料来源与作者简介。第二部分是译前准备,分为相关资料收集与翻译方法选定。第三部分是译后校对,分为字、标点符号、词汇、句子和全篇的校对工作。第四部分是翻译实践分析,包括词汇、句子的翻译方法。第五部分是翻译实践总结,包括翻译实践总结与翻译心得体会。
其他文献
对一种新型多孔材料-多凹角蜂窝结构的热传导性能进行了分析.依据Bernoulli—Euler梁模型对蜂窝胞壁进行等效,在纯弯曲载荷作用下根据应变能原理求解蜂窝结构的泊松比,并在此基
介绍在冲天炉电炉双联熔炼条件下稳定生产QT400-15压圈工艺,通过严格选择原材料及铁水化学成分,加强熔炼控制,采用一次出铁、三次孕育,铸件附铸试块的性能和化学成分均取得好
城乡基本公共服务均等化不仅仅是关于经济社会发展的问题,更是当代公平正义理论在公共服务领域的具体体现。本文对国内外关于城乡基本公共服务均等化的研究成果略作综述,并从
无连词结构很好地体现了汉语的意合特点。在英中同传中,成功构建这类结构会有助于形成意合。但现有的研究没能提出具体的应对策略。本篇实践报告尝试建立初步的翻译策略,以在
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
通过选用纯净炉料,严格控制化学成分,选用低镁低稀土的球化剂QRMg6RE2,选用Si-Ba孕育剂大剂量多次孕育,严格控制浇注温度和浇注时间,提高了材料低温冲击韧度,降低了铸件表面冷隔、
Walki推出了SmartFacing项目级RFID标签,是一种快速而具有成本效益的精确解决方案,可跟踪供应链和零售环境中的库存情况。SmartFacing中的增益天线采用了激光图案和以纸张为基材的干法生产工艺。这也使SmartFacing概念对环境的影响更小。项目级标签正在成为服装行业以及其他消费品行业的事实标准,因为较之条形码等库存解决方案,项目及标签益处良多。
目的:评价阴道后穹窿放置米索前列醇在依沙吖啶中期妊娠引产中的作用。方法:双盲对照,实验组40例,年龄25a±s5a,孕周18wk±4wk,子宫腔内注射依沙吖啶0.1g后,立即在阴道后穹窿放置米索前列醇600μg;对