《战国策》中警句的翻译技巧分析

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:konlee53
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在当今强调文化影响力等“软”实力的时代,一个国家的国际化程度已日益成为其综合实力的重要体现,向国外推广本国文化是增强国家“软实力”,提升自己国际地位的重要战略手段。中华民族有着悠久的历史和灿烂的文化,孕育出了珍贵的中国典籍。翻译不仅是文字在两种语言之间的转换,还是文化在两种语言之间的交流,在文学翻译中尤其如此。因此,典籍的翻译不仅是文学的翻译和推广,更重要的是传播自己的文化和价值观念,使本国文化在世界多元文化格局中占据重要地位。中国典籍中的警句是中国文学的重要组成部分,不仅包含深刻的思想内涵,丰富的修辞手法,还具有高度的实用价值。因此,警句的翻译不只是中国文学的翻译和推广,也是传播自己的文化和价值观念。《战国策》是中国史传典籍的代表作,为我们描绘出战国时代纵横捭阖的时代风貌与瑰丽恣肆的人文精神。《战国策》中的“说客”没有固定的人身依赖关系,有职业选择的自由和思想独立的自由。他们到各诸侯国游说,获取官职赏赐。在与君主和亲友论辩的过程中,他们运用生动形象、敷张扬厉的语言去说服听者,其中包含的警句不但蕴含丰富的知识、智能和策略,而且语言明畅通俗,明快犀利。这些句子常常为后人所引用,是极为宝贵的思想财富。本文以《战国策》及其英译本,即美国汉学家James I.Crump在1996年出版的《战国策》英译本(Chan-Kuo Ts’e),以及中国译者翟江月于2008年出版的大中华文库系列《战国策》英译本(Records on the Warring States Period)为研究语料,基于Peter Newmark的文本分类和交际翻译理论,分析两位译者在翻译《战国策》中警句时所使用的翻译技巧及其效果。研究发现,两位译者在翻译《战国策》中的警句时使用了多个翻译技巧,其中直译、明晰化翻译、文化对等翻译、辞格转换和句型转换等技巧对警句的翻译可以产生积极的效果。
其他文献
在新媒体时代,新兴媒介改变了原有的传播秩序,大学的思想教育工作面临越来越多的挑战。高校辅导员作为思想政治教育的主力军,应该提高网络媒介素养,积极应对新媒体带给学生和
【正】电影《撞车》2004年上映,2005年获第78届奥斯卡金像奖最佳影片。电影故事发生在洛杉矶这个多民族、多文化聚集的大城市,几场车祸及车祸涉及到的人物构成了这个像生活本
目的:探讨上皮性卵巢癌免疫组化指标中PAX-8、WT-1、Ki-67、P53、Vimentin、ER和PR与卵巢癌病人临床病理特征及耐药、转移和预后等的关系。为卵巢癌病人个性化治疗、预后判断等提供依据。方法:回顾性分析2011年01月至2016年12月在广西医科大学附属肿瘤医院进行初始治疗、有完整病历资料的191例上皮性卵巢癌病人资料,根据术后病理免疫组化报告中PAX-8、WT-1、Ki-67、P
教师、学生、企业、家长,他们既可以是评价的对象,也可以是评价的主体,文章借精品课程平台,以《水环境监测》为例,阐述了多元评价对学生学习水平的促进,对学生在学习过程中所
牛副结核病(bovine paratuberculosis)是由副结核分支杆菌引起的以牛慢性增生性、顽固性肠炎和进行性消瘦为特征的人畜共患传染病。其临床症状与病理变化是顽固性腹泻、渐进
综述了近年来超高相对分子质量聚乙烯(UHMWPE)改性的研究进展。对超高相对分子质量聚乙烯的改性主要包括机械性能与加工性能两个方面。对其机械性能的改性方法包括化学改性和
本文针对嵌入式系统目前的发展状况,讨论了一种基于三星ARM920T芯片S3C2410的嵌入式系统.介绍了处理器芯片S3C2410的内部结构、特点以及在嵌入式系统中几个重要接口,实现了吉
目的分析予以冠心病患者人文护理对其生活质量的影响。方法以接收的冠心病患者78例为研究对象,据随机数字表法分成对照组与观察组各39例,对照组按常规开展护理,观察组在对照
目的:比较两种手术方式小儿阑尾切除术后患儿恢复情况,探讨小儿腹腔镜阑尾切除术(LA)的可行性、疗效及临床推广价值。方法:将313例患儿按就诊的先后顺序随机分为LA组、传统开放阑
本文根据重庆地区夏热冬暖的气候特点,针对目前建筑节能设计中存在的薄弱环节分析建筑外窗的节能的影响因素,并针对性的提出建筑外窗节能设计的技术措施与途径,以期为同行们