电子科技大学校园新闻翻译报告

来源 :电子科技大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:quzoufeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来随着中国国际地位的提升,其文化影响力也日益加强,包括电子科技大学在内的越来越多的中国高校受到关注。作为了解一个学校信息的渠道,学校网站的建设在高校国际化进程中起着举足轻重的作用。校园新闻作为学校网站的板块之一,反映了学校新近发生的事件,是外国读者了解学校最新动态的重要渠道之一。高质量的校园新闻英译不仅能够帮助读者获取信息,而且有助于提升学校的知名度和国际影响力。然而,目前高校校园新闻英译的质量参差不齐,外宣的效果也不尽如人意。因此,为了更好的实现与读者的信息沟通,提升高校的对外影响力,对于校园新闻的英译必须给予足够的重视,这也是笔者选择这一题目的原因。本报告基于笔者的电子科技大学网站校园新闻翻译实践,以译者主体性为理论指导,旨在总结笔者在此次翻译实践中的收获和存在的问题,研究校园新闻翻译的原则和策略,希望对翻译和研究这一类文本的作者有参考作用。本报告共包括四部分:前言、译前准备、译者主体性介绍及其在本次翻译实践中的应用,以及结论。前言介绍了项目背景、项目内容、报告的意义以及报告结构。译前准备包括工具准备、校园新闻翻译目的分析,以及校园新闻翻译原则分析。第三部分是本报告的重点部分,介绍了译者主体性的定义、发展及其在本次翻译实践中的应用以及翻译策略的选择。第四部分是结论,对本报告进行总结,指出笔者在本次翻译实践中的收获以及存在的问题。
其他文献
随着建筑行业的快速发展,建筑工程项目呈现出良好的发展态势.基于此,文章首先简单介绍了建筑工程项目的现场施工管理的现状,分析了其中存在的问题,然后有针对性地对建筑工程
近三十年来,认知语言学得到了长足的发展。概念隐喻理论在认知语言学中有着举足轻重的地位。Lakoff和Johnson认为,人类基于对现实世界的身体体验,通过由始源域到目标域的映射
法学著作的翻译作为学术著作翻译的一种,逐渐地成为一个重要的研究课题。本实践报告的翻译文本选自著名教授Chris Reed的Internet Law(《网络法》)中第四章的前两部分。作为
目的探讨预见性干预对改善晚发型重度子痫前期患者治疗效果及围生期结局的评价。方法选取2013年1~12月新疆维吾尔自治区人民医院产科收住的88例晚发型重度子痫前期患者为研究
<正>汉语属于孤立语,汉语语法的一个重特点是,依靠虚词和语序表达语法关系,语序上基本是svo型;而韩语是粘着语,几乎每个体词后面都带一个词尾,它主要依靠词尾表示语法关系,语