软新闻词汇的英译策略

被引量 : 1次 | 上传用户:zhuhande
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在当前这个信息爆炸的时代,新闻这种最常见的传播信息的方式已越来越重要。新闻,又可分为硬新闻和软新闻。硬新闻指题材严肃、具有一定实效性的客观事实报道。软新闻指情感意味浓、写作方法诙谐、轻松幽默的社会新闻,不太注重实效性。软新闻作为新闻的一个类别在人们的日常生活中起着十分重要作用。因此,软新闻的翻译也越来越重要。优秀的翻译既要能够将软新闻的内容完整准确地传达给目的语读者,又要能够最大限度地保持软新闻的文体风格。本报告选用的翻译文本来自CCTV中央电视台《中国财经报道》栏目组所编的《下一个疯狂是谁》,包括其序言部分和第一章前半部分内容。该文本属于软新闻,既包含丰富的信息,又具有轻松幽默的风格。因此,翻译时,既要完整准确地传达其内容,又要尽可能地保持文本的风格。翻译过程中,笔者遇到了各种各样的难题,就词汇方面而言,主要是这三类词汇:金融词汇、熟语和茶叶术语的翻译。由于这些词汇或是专业性强,或是蕴含大量文化信息,或是少有前人译过,因此在翻译过程中,笔者经过大量试译、查证、斟酌、修正后方形成最终译文。在本报告中,笔者对这三类词汇的翻译方法进行了总结,并举例分析,以供他人借鉴。
其他文献
明代景德镇红绿彩瓷器的生产与发展在整个中国彩瓷发展史上具有承上启下的重要作用,以民窑为代表的红绿彩瓷业是明代景德镇彩瓷业的重要组成部分。然而,由于传世文献及以往相关
先例制度就是保证审判机关和检察机关依法独立公正地行使审判权和检察权的重要制度。它是指一种在法院判决基础上形成的、具有一定法律效力和内部联系的非正式意义上的法律渊
随着全球经济一体化,尤其是中国加入世界贸易组织后与各国的贸易不断增加,越来越多的国外先进设备和技术引入中国市场,既满足了国内消费者与企业的多种需求,也带动了中国科技
20世纪90年代以来,区域经济一体化在世界范围内兴起,双边自由贸易协定更是成为全球范围内一种普遍的经济现象。美韩自由贸易协定的设想在美韩两国的经济贸易关系有所疏远的情
专利法必定以一定的伦理哲学为支撑,并非是可以回避道德判断的"纯技术规范"。现在主导专利法律领域的是功利主义伦理观,其在理论上存在缺陷,在实践中又造成利益分配失衡和忽
在三网融合的环境下,广电运营商的发展也受到一定的影响,如何在激烈的市场中保持竞争力是一个值得关注的问题。该文首先阐述将项目管理应用在广电网络中的意义;其次阐述广电
针对楼宇现场温湿度采集和信息共享不及时等缺陷,研究一种基于云平台的楼宇温湿度监控系统.系统基于高性能、低功耗的STM32F407主控制芯片设计,主要由数据采集模块,WiFi模块
民法学界存在自然主义的市场观念与非自然主义的市场观念,以及与这两种观念相对应的纯粹私法性定位的民法模式和非纯粹私法性定位的民法模式。其中,纯粹私法性定位的民法模式