《关于中国初等教育改革现状与问题点的考察》的翻译实践报告

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:taylorgil7
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
日语中复合助词使用频繁,对语篇的衔接与连贯的作用不言而喻。因此复合助词翻译的准确与否,会极大地影响文本整体的翻译质量。笔者所翻译的日语文本——《中国におけゐ初等教育改革の现状と问题点に关けゐ考察—広西チウ族自治区を中心に》是一篇探讨中国初等教育改革的论文,主要阐述、探讨了广西壮族自治区的初等教育现状以及存在的问题。该文本中复合助词的使用频率非常高。在该文本的翻译实践中,首先明确源语文本中复合助词的语法功能以及对语篇的衔接与连贯的作用,更准确地解读源语文本的语义。然后,在译入语的表达上,运用功能对等翻译理论力求做到“源语的等值再现”。为了达到“源语的等值再现”的翻译效果,采取了结合源语和译入语的语境,采用灵活的翻译技巧,来对日语复合助词进行翻译,力求使语篇的衔接与连贯上符合译入语的表达习惯、通顺自然。具体的翻译技巧主要是在功能对等原则下的直译、意译、加译、减译、解构。笔者通过此次的译介实践和实例分析,提高了对复合助词翻译的认识,希望本翻译实践报告能够对日汉翻译实践和日汉翻译研究起到抛砖引玉的作用。
其他文献
客醉土乡中吕·满庭芳性情豁达,把盏叙话,以酒代茶.客勿酣醉不作罢,殷勤难架。“安召”舞动七彩霞,“花儿”煽情唤意马。谁醉咱?土乡人,热情豪爽煞。
期刊
2000年4月17日至19日,采用约瑟夫森电压基准对国际比对所选定的传递标准:直流电压比例分压器的两个比率值进行了测量,这次测量是关键国际比对项目“直流电压比率比对”的一部分。测量不确
利用面积为14.33hm的固定试验区,定位研究不同采集作业方式对马尾松次生阔叶混交林天然更新效果的影响。结果表明:主伐强度不同,对马尾松次生林更新密度,更新频度和1年生幼苗各器官生长量
文学翻译是艺术范畴的翻译,其特性表现在它是审美的翻译。译者的责任在于不仅要传达原作语言符号表达的基本信息,更要通过自己审美能力再现原作的诗学价值。陌生化作为文学创
Miss Lim从中国青海回来了,也带回将近300张写满青海学生问候的明信片,给新民中学中一、中二班的学生.
期刊
IEEE近期为IEEE Xplore在线传播平台发布了一些新的研究工具,这些工具增强了组织和个人在线订阅的功能。新版的IEEE Xplore2.4.2主要包括以下一些新的特征:
情境创设是一种十分有效的教学策略,近年来,英语越来越受到社会和家长的重视,我们如何通过情境的创设,把故事引进英语课堂,让枯燥无味的字母单词以及句型都变得生动起来?本文
因果关系是自然界普遍存在的一种典型关系,因果关系的表达方式也一直是语言学研究的重要对象之一。原因意义功能语义场是制约性语义场(包括原因语义场、条件语义场、结果语义
如何提高服务生产率是一个不容忽视的问题。解决的对策应包括 :提高员工的技能 ,改进服务态度和行为举止 ,让组织文化带来更高的服务生产率 ,采用系统化与科技等途径。当然 ,
新编初中化学课本里,在一氧化碳还原氧化铜实验后,提出了一个讨论问题,即“除了用课本上的方法处理尾气外,你还能再设计出其它改进的实验装置吗?”笔者在多年的教学中,总结出如下的