基于语料库的“SECURE THE CLOUD: FROM THE PERSPECTIVE OF A SERVICE-ORIENTED ORGANIZATION”的翻译实践报告

来源 :哈尔滨工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shmi1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
国外诸多研究成果由于缺少高质量翻译,在国内未被重视,这影响了国内外交流,也影响了国内相关领域的发展,因此需要对科技英汉翻译进行讨论。本实践报告讨论了论文“Secure the Cloud:From the Perspective of a ServiceOriented Organization”的英译,旨在完善科技英汉翻译策略,并将语料库应用于翻译过程中。在简要介绍相关背景及等效翻译原则后,笔者研究了虚词转换的三种情况;探讨了状语从句、被动句式、分词短语的语序调整问题;分析了语义显化中代词显化、原文省略内容补充、补全损失信息三种翻译方法。在研究方法上,笔者将语料库作为主要翻译辅助工具,通过查找语料总结翻译策略,进而筛选出最佳译法。在科技翻译中,译者应明确汉英语言之间存在巨大不同,并进行灵活调整,参考相关语料寻求最佳译法。译文的翻译也不仅是准确传达内容,更要注重读者感受,实现等效。
其他文献
脱落酸(ABA)是调控种子休眠和萌发过程的主要植物激素。种子内源ABA含量和种胚对ABA敏感性共同调控种子休眠和萌发过程,确保植物种子以休眠状态在逆境中保持其自身繁衍能力,
针对数字图书馆个性化服务的发展趋势,指出掌握用户兴趣是数字图书馆实现个性化的主动信息服务的基础性前提.阐述了三种兴趣挖掘方法的利弊,提出综合利用三种方法来获取用户
国防白皮书是宣传本国国防理念,指导国防建设的重要文件,也是国家间增进互信,促进交往,达成政治目的重要途径。二战以来,随着英美率先把提交给议会和国会的国防报告向民众和
随着中国加入世界贸易组织以及经济全球化进程的加快,来自世界各地的外企进入中国各地市场也日益增加。由于法律法规对企业团体及个人有着不可或缺的规范作用,因而法律文本的
课本是高中数学教学和学习的根据地,课本是高考命题的策源地,课本练习题是课本的重要组成部分.在平时的教学中,课本练习题是课堂练习的主要部分,适当对课本练习题进行变式探
中国正在崛起,围绕中国和平发展,有许多问题值得我们去研究。当下,中国政府越来越重视对外宣传中国的文化以及政治主张,更多的译者开始关注中国文化走出去这一议题。在翻译市