修辞与英语言语幽默生成过程的多维阐释

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:C07467001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
幽默是社会的一种减压方式,在如今紧张的生活和工作中幽默被越来越多的人所使用着。   其实,幽默的语言也是语言中的一部分,是人类日常话语中经常出现的一种语言交际形式。含有大量的文化预设信息,折射出了社会特有的文化现象。它的产生主要是由于对语音、词汇、语法在不同语境中的理解而形成的。幽默的语言概括了所有对语言的输出结果所制约的因素,因此对于幽默的语言的解读就成为探索语言研究的捷径。   本文旨在通过从心理角度、语言学、语用学角度来探讨英语幽默的生成过程。由于英语幽默往往是通过修辞方法,修辞手段来达到的幽默效果,那么通过对带有特定修辞方法的英语幽默文本研究,能够更加突出英语幽默的语用特点,对英语幽默的构建能够更清楚地阐述。故而本文抓住了这个典型特点来阐述观点,使论文能够更加形象,更加突出。也能够更好地利用语境达到最佳表达效果。   本文的创新点在于:前人往往把对幽默的研究停留在生理学、心理学和社会学的单层基础上。近年来,随着语义学,语用学,文化语言学等基础理论的兴起、发展和壮大,尤其是语用学的逐渐成熟,我们今天对幽默展开深入研究有了更宽的视野和更新的角度。然而大多数的研究只是局限于“平面”角度,例如:幽默与翻译,幽默与语用。   本文意图打造一个立体的,三维的英语幽默研究。把三足鼎立的“修辞”“幽默”“心理构建”联系起来。在三者之间建立联系,为探讨言语幽默的理解、生成过程及其交际、欣赏功能开辟新路。   本文包括五个部分,除了“引言”、“结束语”,主体部分为三章。在“引言”部分介绍了该研究的研究背景、研究目的、研究意义、研究方法以及该论文的结构安排。第二章为理论基础,首先对英语幽默的定义进行了对比分析,然后又根据通过对语义、语境、语用、语音等方面影响幽默语言产生的机理的标准对幽默进行了分类。再者列举了英语幽默言语的功能,英语幽默言语中出现的修辞的分类。第三章首先列举了一些带有特定修辞方法的英语幽默,进而阐述了幽默根据语言施用者的意图以及语言接受者的理解和回应进行幽默言语的心理分析,违反各语用准则的语用分析及基于语法的结构分析等,在修辞方法、英语幽默的生成过程中建立了一定的关系,促进了人们对幽默的理解和欣赏。第四章是文章的核心,本章继续从语义、语用、语境、语音、修辞手法、心理和语言的逻辑性几个角度,涉及形态、语音、词汇、句法、心理、语篇等语言的各个层面对带有修辞的幽默语言进行例证分析。具体分析论证了比喻、比拟、反语、夸张等修辞手法在幽默语言中的具体体现。最后一章为结论,总结归纳幽默言语构建与修辞的关系,认为全面地从语用学等多维角度解释带有修辞的幽默的产生和应用情况,可以在语用学与修辞学研究之间建立起部分联系,从而指导人们更好地理解和使用各种修辞手段,因此这种理论研究会有一定的社会实践意义。
其他文献
近年来,从认知和心理角度对语言学习进行的研究推动了学界对纠错反馈的研究进一步向纵深发展。重铸反馈语,如Nicholas,Lightbown和Spada在2001年的文章中所述,其作为一种纠错反馈
在文学作品的翻译中,复译现象极为普遍。同一文本,往往有多个不同版本广为流传。这一独特的翻译学现象在译界引起了广泛的关注:学者们或运用传统理论,注重原文与译文的对比,
学位
索尔·贝娄很多小说中的主人公都是知识分子,尤其在其第六本小说、也是被公认为他最成功的作品之一的《赫索格》中,贝娄探寻了美国现代社会中知识分子的处境,即个人与社会、
彼得鲁舍夫斯卡娅(ПетрушевскаяЛ.,1938-)是当代俄罗斯文坛中优秀的小说家、剧作家,她的戏剧以描写灰暗的生活著称。在二十世纪七、八十年代,作家敢于在剧本中
写作通常被认为是学习者英文水平的全面体现,由此,对于英语写作的研究也一直是很多学者的研究重点。另一方面,对于英语学习者来说,写作也是一个较难逾越的障碍。一些学者和英语教