从英汉动静转换看传记类文本中的英语名词翻译

来源 :上海交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liur8888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语和汉语作为分属于不同语系的两种语言,存在着很多差异。英语具有静态化倾向而汉语具有动态化倾向是其中较为显著的一点。因此在英译汉时,如何进行英汉间的静动转换就显得尤为重要。通常来说,为使译文更加自然,我们在英译汉时需要适当地将名词转换为动词。本文即旨在从英汉互译时动静态转换的角度探讨英语名词的翻译,并结合翻译实践所选的传记类文本进一步归纳了英语名词在传记类文本中常用的翻译方法。
其他文献
物联网呈现异构节点海量化、汇聚协议多样化、数据解析差异化的特点,多样化汇聚协议的适配与数据解析是大规模物联网数据汇聚的核心与关键。针对数据格式已知的汇聚协议,如MQ
近年来,荧光传感技术基于制备简单、便携、低成本、高灵敏度和选择性等优点而受到研究人员的广泛关注。本论文基于荧光探针在硝基炸药分子检测方面的研究现状,设计并合成了两种新型希夫碱类有机小分子荧光探针用于检测硝基炸药分子。利用紫外-可见光吸收光谱和荧光光谱两个通道研究了探针对硝基炸药分子的选择性和灵敏度,并结合密度泛函理论对探针的识别机理进行了深入分析,得到如下主要结论:(1)合成了新型希夫碱类荧光探针
本文运用语用学、语态、会话分析以及其他语言学的理论探讨了玛格丽特·尤瑟纳尔《苦炼》中对话话语的三个主要方面:言语行为、动词?vouloir?和?pouvoir?的语态和小说的对话
借鉴数论方法中的密率论,给出判别正项级数敛散性的密率判别法,此方法特别适用于判定一些较难或不能给出通项表达式的级数的敛散性。
当前,全国各地都在大力转变经济发展方式,努力提高经济竞争力,不断增强可持续发展能力。但是,由于欠发达地区与发达地区经济社会发展的非同步性,其转变经济发展方式的侧重点、路径
Chromodomain(chromatin organization modifier domain)是与染色质结构相关的功能蛋白结构域,直接参与异染色质的形成和动态调控。真菌、原生动物、植物、哺乳动物等不同进
本文借用拉阿伯判别法、莱布尼兹判别法、柯西收敛准则以及一个特殊权限,给出了二项式级数在±1处敛散性的证明,该方法思路清晰,简单易懂,有别于其它证明方法。
以100KVA三相电力变压器为例,运用短路实验的原理和方法,在变压器高压绕组加380V交流电源,利用绕组的铜耗对电力变压器进行干燥。此方法简单、安全、可靠,省时省力,经济效益显著。
期刊
在国有企业中,政工师担负着给职工做思想工作的重任。政治思想、政治工作的本质是什么,对这个问题,一定要有清醒的认识。我党的思想政治工作归根到底是为人民谋利益,是帮助群