【摘 要】
:
本文旨在探讨在商务英语文本汉译过程中后置定语的句法特点及相应的翻译方法。实践报告所选取的文本是《合同生命周期管理》(节选),该文本属于商务英语范畴,文体严谨、商业术
论文部分内容阅读
本文旨在探讨在商务英语文本汉译过程中后置定语的句法特点及相应的翻译方法。实践报告所选取的文本是《合同生命周期管理》(节选),该文本属于商务英语范畴,文体严谨、商业术语较多、文本句式结构复杂,且文中频繁运用后置定语,给翻译工作带来了一定的难度。因此,基于尤金·奈达的功能对等理论,本文研究了后置定语的翻译方法。英语后置定语的形式与意义在汉语中没有完全对应的对等单位。故本文在探讨英语后置定语的翻译策略时,以功能对等理论为指导,采用了前置法、分译法、转换法、融合法和综合法,以求从语法结构中分辨出它们的交际思路和语义功能,摆脱英汉语言在句法结构上的束缚,使译文符合汉语行文规范,实现译文与原文在功能上达到最大程度的对等。通过此次翻译实践报告的撰写,笔者对商务文本以及后置定语的翻译有了更加深入的理解,期望为相关领域的翻译工作提供借鉴和参考意义。
其他文献
伴随着国内经济和社会的飞速发展,改革的不断深入,随之而来的是人们不断增加的工作压力,一个典型极端反应就是职业倦怠。职业怠倦在当今的职场这已经是非常普遍的现象,当然这
测定了甜瓜种子萌发和子叶发育过程中谷氨酰胺合成酶(GS)、依赖于NADH的谷氨酸合酶(NADH-GOGAT)、依赖于NADH的谷氨酸脱氢酶(NADH-GDH)等酶的活性变化以及种子萌发时可溶性蛋
大学生的就业问题一直都是影响社会稳定、社会经济转型升级的重要因素。随着科学技术的发展,手机已然成为人们生活的必需品,微信等新媒体成为大学生最喜爱的网络社交工具,深
通过热失重(TGA)、XRD和综合热分析(TSC-TG)测试,研究了低钙粉煤灰在不同外加剂和温度作用下的活化机制.特别是对粉煤灰中莫来石结构稳定性进行了探讨,结果显示,即使在强碱作
目的:检测在结直肠癌旁、结直肠腺瘤及结直肠腺癌组织中BMAL1、Per2、Notch1、GSK-3β的表达情况及相关性。分析4个指标与结直肠癌临床病例特征之间的关系。方法:采用实时荧光定量PCR技术检测BMAL1、Per2、Notch1、GSK-3β在11例结直肠癌及其配对癌旁组织中的表达水平。收集50例结直肠腺癌的患者的癌组织标本及癌旁组织,以及30例结直肠腺瘤标本,采用免疫组化法分别检测BMA
协议管辖是解决国际民商事诉讼管辖冲突的重要制度,现已被大多数国家承认。然而各国立法不尽相同,在管辖权协议准据法的确定、是否要求被选择法院与争议存在实际联系以及协议管辖与其他管辖权规则如何协调处理等问题上,存在争议。目前,欧盟针对上述问题进行了统一立法,欧洲法院在相关判例中进行了统一规定,欧盟还不断修订与完善相关规定,为其他国家和国际公约都提供了一定借鉴。欧盟法规定:管辖权协议准据法采取包括冲突法在