论文部分内容阅读
随着我国加入WTO,成功举办奥运会,以及举行世博会等大型国际化活动的不断开展,我国政治、经济、文化等各个方面对外开放的程度史前无例的加大,具有国际竞争能力英语人才的社会需求量猛增。基于此,大学英语教学大纲从以培养学生阅读能力的目标转变到全面发展学生的听、说、读、写的能力,突出强调培养学生的实用交际能力,从而以培养交际能力著称的交际教学法开始逐渐取代传统的语法翻译法,成为我国英语教学领域的主要教学方法。然而在实地调查后发现,交际教学法在我国英语课堂中收效甚微,中国教师和学生对交际教学法的使用和推广难以适应,课堂上组织的教学活动难以展开,不能达到锻炼语言交际能力的目的。
本研究试从文化传统影响下的中国人的核心价值观念、思维方式、传统教育观念、语言观念及语言交际行为规范几个方面入手,以期深入挖掘我国教师和学生难以适应交际教学法的原因。
本研究分为以下几个部分:
导言部分首先对几个核心概念进行了界定,并对研究所基于的理论进行了简要的阐释。
第一章介绍了交际教学法的涵义,分析了构成交际教学法的理论基础、主要的教学原则及基本的教学程序。
在第二章中,本研究运用问卷调查和访谈的方法对西安和天津两所大学二年级的216名学生和5名教师就英语课堂的教学状况进行了调查:学生对于英语知识的认识和理解上还是以语言陈述性知识为主;教师和学生在课堂中的角色关系还是教师处于权威地位,学生处于被动的服从地位;教师是教学活动的设计者,学生只是按要求被动的参与;教学过程中还是以语言知识的输入为主;语言输出的活动主要以背诵、复述为主;教学中学生学习语言的方法还是以记忆背诵为主,对于参加与交际教学法所提倡的培养交际能力的活动积极性不高;学生学习语言的过程中受母语思维的干扰。
在第三章中,本研究基于上述实地调查的问卷数据和访谈结果,从文化传统的视角探讨了中国人的核心价值观念、思维方式、传统教育观念、语言观念以及语言交际行为规范,并进一步阐述这些因素对我国教师和学生适应交际教学法的影响。
第四章在上一章节分析的基础之上,鉴于我国外语教育环境、教学条件的实际情况,教师和学生的民族文化心理结构等因素,笔者提出了把传统的语法翻译法和交际教学法结合起来,取长补短,相互融合。
与国内现有研究相比,本论文试图做出的贡献是:从文化传统视角较为全面地分析了交际教学法在我国的本土化问题。