论文部分内容阅读
佛教在兩漢之際傳入中國,伴隨著佛教的傳入和發展,佛教經典也被大量翻譯到中國,並與中國傳統文化、倫理道德、風俗習慣等相融合,從而產生大量偽託佛說、由中國本土編造的佛經——疑偽經。它是佛教在中國本土化、世俗化的產物,也是中國歷史上文化傳播與交流的重要見證者。迄今為止,國內外對佛教疑偽經的研究整理工作已逾百年,但在研究過程中仍存在基礎資料的整理工作相對薄弱、研究角度單一等問題。尤其是作為四大收藏機構之一的俄羅斯科學院東方研究所聖彼得堡分所,收藏了大量藏經洞的出土文獻,直至2001年《俄藏敦煌文獻》(以下簡稱《俄藏》)完全出版后,我們才得以看到它的完整面目。但《俄藏》11-17冊中的寫卷未定名,其中含有大量碎片,並以社邑文書、契約文書、變文等類文獻研究為主,而對俄藏敦煌文獻中的疑偽經研究相對欠缺,且大多限於某冊,並未對17冊進行全面系統的整理和研究。故本文擬以俄藏敦煌文獻中的佛教疑偽經寫本為研究對象,對其進行全面整理、描述和分析。全文主要包含三部分:第一部分為緒論。本章簡述疑偽經的界定及選題緣由,介紹疑偽經的研究現狀以及存在的問題,同時說明本文的研究內容與方法。第二部分為俄藏敦煌文獻佛教疑偽經敘錄。此部分包括第二章和第三章,主要指出每部疑偽經在歷代經錄中的著錄、版本系統、現存卷數以及相關研究情況,列出其在《俄藏》中的相關卷號,並對每一卷號進行紙張、行數、殘缺情況、字體、有無界欄、每行字數、起訖以及該卷內容在中華電子佛典協會(CBETA)製作的《電子佛典集成》(2014光碟版)中的位置等各個方面的描述,同時對寫卷進行分析並加以綴合。第三部分為附錄。本部分以表格的形式將本文所錄的疑偽經、《大正藏》第85冊以及《藏外佛教文獻》中所收的疑偽經附錄在正文之後,以便讀者查閱。