从社会符号学看英汉互译中夸张修辞格的翻译

来源 :青岛科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:swpixl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
夸张是一种修辞手法,古往今来,在国内外的言语交际或者言语作品中都占有重要的地位。夸张是人类语言的魅力结晶,涵盖了语言的诸多特征,有力的表现出语言的巨大功能和背后文化的多样性,并凸显了文化在语言中的作用。社会符号学是将符号体系纳入社会语境中进行探究。语言是一种符号系统,而文字符号永远涉及一定的社会情境。奈达在《语言与文化》一书中强调:“社会符号学理论为翻译的研究做出了重大的贡献。它的优势在于它以人类社会中的各种符号为分析对象,而语言是人类使用的最复杂、容量最大的符号系统.”翻译在人类历史上扮演了不可否认地重要角色,对于人类文化的形成和变迁都影响深远。翻译研究也从未逃离过人们的视野,在经历了哲学,结构主义,和后现代解构主义的影响后,翻译研究作为一门学科迅速的成长起来。从二十世纪六十年代开始,翻译理论吸取了社会符号学的观点,社会符号学翻译理论逐渐成为新兴的,极具潜力的学术领域。本篇论文将上述的“夸张修辞”,“社会符号学”和“翻译研究”有机地结合,进行讨论。从“语言是基于社会情境的符号系统”谈起,介绍了具有代表性意义的符号学观点以及它们在翻译研究中的应用,进而引出社会符号学翻译法的概述。在社会符号学理论的关照下,将“文化”引入翻译过程。并采用皮尔士的符号三分法的符号学理论,在翻译过程中组合出四对三角关系,推出翻译过程的“四个三角”模式,并应用于夸张修辞翻译实例。通过对实例的分析,明确文化对夸张修辞翻译的影响。此后,引入莫尔斯对于语言符号意义的分类,并结合翻译理论中永恒的主题---“对等”的概念,在语言的不同层面上(语法层面,指称层面和语用层面)分析夸张翻译的对等问题。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
抗日战争时期,中共在党建上首先注重支部建设。这主要体现为在思想上高度重视、在实际上广建支部、在内涵上明确支部职能、在措施上加强组织建设等。干部建设侧重于在理论上阐
畸胎瘤属于生殖细胞瘤,是卵巢肿瘤中常见的一种,好发于盆腔,发生于颅内则十分罕见。国内外第一次关于颅内畸胎瘤的报道是在1864 年,但颅内畸胎瘤的发病率仍较低。颅内畸胎瘤
四川凉山彝族民歌在节奏旋律、歌词内容及乐曲伴奏等多方面展现其独有的艺术特色。其与广西、云南等地彝族民歌相比,有着同源异流甚至迥然不同的地方色彩,彰显出它固有的淳朴
本论文旨在探索多元智能理论在综合英语课程中提高后进生的语言能力的应用。由于较低的学习动机和语言能力,部分学生在综合英语课程中很难取得令人满意的学习效果。而这些具
毕业生就业率是衡量高职院校综合实力的重要标志。漯河职院毕业生就业工作的成功经验表明,高职院校要实现毕业生就业率的有效提高,应积极瞄准地方优势产业及行业协会,大力开
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield