关联理论指导下的英语新闻汉译

被引量 : 0次 | 上传用户:seelo1332
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今世界越来越依赖各种媒体来进行国际间经济文化的交流。我们与西方国家的交流也日益频繁。人们通过国际新闻报道来了解国外的经济发展、国际动态、以及国外的民俗风情、生态坏境、或者奇闻异事。因而,在此背景下英语新闻的翻译对我们来说就显得尤为重要。鉴于新闻报道的客观性、时效性、多样性、大众化等特点,及英语新闻语言表达形式特殊、文化背景比较复杂、新闻编辑习惯和报道风格迥异,英汉在思维和语言表达方式方面存在许多差异,为确保新闻翻译的传播效果,翻译新闻时,要求译者一方面必须明了报道者的交际意图,克服英汉新闻和两种语言存在的以上种种差别使译文尽可能再现原文要表达的思想内容;另一方面还应特别关注目标受众的认知环境的变化及评估,采取相应的翻译策略,使原文作者的意图与译文读者的期望更好地契合。由此可知,英语新闻翻译是一种在英汉语际间发生的阐释性新闻交际活动,这就涉及到推理,认知语境等一些关联理论中的相关概念。关联理论将翻译视为阐释原语的明示——推理过程,译者可充分对比英汉文化间的差异,以寻求英汉两种语言文化的最佳关联。关联理论给新闻翻译提供了一个统一的理论框架,其中包含的许多概念如认知语境、明示——推理过程、关联性都能被用于解释新闻翻译中的翻译现象,有助于译者充分考虑原语作者的意图和译文读者的认知语境,从而采取相应的翻译策略,在保持新闻的客观性和真实性同时,使译文读者付出最小的努力产生最大的语境效果以达到最佳关联性,从而获得英汉新闻翻译交际的成功。综上所述,本文尝试运用关联理论指导英语新闻翻译。本文首先就关联理论、关联翻译理论和新闻翻译研究的相关文献作了概括性的回顾,接着讨论了新闻的概念、特征、标准及分类等,之后着重介绍了关联理论的一些重要概念及其对翻译的解释力。本文在最后一章里,探讨了关联理论在英语新闻汉译中的应用。以精选的英语新闻文本为实例,采用理论演绎与例证归纳相结合的综合方法,分析了英语新闻的基本关联机制及其运行规律,提出了添加、缩译、改编、改写四种能有效指导英语新闻汉译实践的翻译策略,说明翻译的最终与唯一目的就是使目的语读者产生最大的语境效果,获得最佳关联。
其他文献
【核心阅读】$$出版业介入教育具有一定的优势。一是内容资源的优势,二是长期合作的品牌优势$$出版企业向教育领域延伸必须把自身的核心优势与关键成功业务结合起来,才能获得快
报纸
目的观察用重组人干扰素α-2b雾化治疗疱疹性咽峡炎的临床疗效。方法疱疹性咽峡炎患儿104例,不分年龄、性别和病程,随机分成两组:干扰素雾化治疗52例,对照组52例。对照组按常
韩少功是当代著名作家,文学湘军的领军人物,当下评论界对他的研究已经非常深入而全面,但是对其作品从“底层”方面着手去研究的论文不多,更没有形成专论。本论文在前人相关研
我们所生活的时代,科技飞速发展、生产大步飞跃、社会生活快速变化。《经济生活》这个世界是一个非常庞大而又复杂的世界,马克思经济学可说是这世界中一座辉煌壮观且又紧密联
邓小平的科学思维方式是指求实—求是—创新的思维方式。求实思维方式以反对唯心主义为任务,以寻找解决问题的出发点为目标。求是思维方式以反对唯心主义、形而上学、实用主义
气候变化和人类活动持续改变生态系统的结构和布局,导致生态系统在不同尺度上产生功能转变。其中作为生态系统中最为重要的森林生态系统遭受到严重的干扰,人们开始关注森林景
互联网已经被家喻户晓所熟知,越来越多的企业开始将互联网技术投入到公司的运行中,如此公司未来的竞争主要是看互联网技术的应用。在当前"互联网+"的大背景下,要想实现创新发
莫扎特创作的歌剧在歌剧发展史有着不可磨灭的地位,他的歌剧艺术特色具有很强的个人色彩,音乐动听、人物性格鲜明、剧情发展引人入胜等特点。他继承了格鲁克的歌剧优点,加上自己
共同饮酒是人们社会互动中情感交流的常见行为方式。随着近年来共同饮酒者侵权案件数量的增加,共同饮酒者对同饮者侵权问题的社会关注度不断增加。由于我国当前关于共同饮酒人侵权的法律规定尚不完善,使得司法实践中关于此类问题的处理出现了“同案不同判”的裁判结果,因此这不但引起了人们对这一问题司法裁判公平性的关注,而且法律理论界关于共同饮酒人侵权责任问题的探究也一直未停止过,如何描述共同饮酒的法律行为以及共同饮
美术课堂教学要关注想象力的培养,要能够把美术的“美”借助于美术语言表现出来,让学生能够通过视觉感知,在头脑中形成美的想象。文章从形意融合、凭物猜想、境象共生、体验