顺应论视角下中美夫妻间冲突性话语对比研究——以《婚姻保卫战》和《绝望主妇》为例

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yanjie99826
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在言语交际中,如果交际参与者对同一事件持有不同意见、观点、立场时,话语冲突就会出现。作为话语冲突的一类,夫妻冲突性话语近年来也受到了广泛关注。国内外学者从不同的角度研究了夫妻冲突话语,如认知语言学、心理学、语用学等。然而,以往的研究大多关注同一文化背景下的冲突话语,而不同文化背景下话语冲突的对比研究却很少。因此,本研究以中美两部电视剧《婚姻保卫战》和《绝望主妇》中夫妻冲突话语为语料,以会话分析理论和语言顺应论为理论基础,提出如下研究问题:(1)《婚姻保卫战》和《绝望主妇》中夫妻冲突话语各个话步的语言模式是什么?它们之间有何异同?(2)从顺应论的视角看,《婚姻保卫战》和《绝望主妇》中夫妻冲突话语的语用理据是什么?它们之间有何异同?(3)《婚姻保卫战》和《绝望主妇》中夫妻冲突话语的语用功能是什么?它们之间有何异同?  为解决以上三个问题,本文采用定量统计和定性分析相结合的研究方法。首先,以第二章中对冲突性话语的定义为标准,随机从两部剧中各选出50例夫妻间的冲突性话语片段,然后通过对收集的语料进行统计分析,归纳出夫妻话语冲突的语言模式、语用理据及语用功能,并分别计算出中美夫妻冲突话语在这三个方面的数据。通过数据对比,找出中美夫妻冲突性话语的异同,最后探究产生这些异同的原因。  本研究发现:(1)中美夫妻冲突性话语的语言模式有:开始阶段:表态性陈述——否定性表态、指令——拒绝和煽动性发问——对抗性回答;冲突激化阶段:争论式、非顺从式、重复式和反问式;结束阶段:一方退出、双方退出、转换话题、一方妥协、第三方介入、双方和解、暴力方式结束。通过数据对比发现,中美夫妻冲突性话语在开始和冲突阶段的差异不大,在结束阶段差异较大,中国夫妻倾向于选择间接方式,而美国夫妻倾向于选择更加直接和理性的方式结束冲突话语。(2)根据顺应论,夫妻冲突性话语通常源于夫妻双方没有顺应彼此对物理世界、社交世界和心理世界不同的意识和心理状态。通过数据对比发现,中美夫妻冲突性话语的成因差异不大,大多都是因为没有顺应彼此的心理世界和社交世界。(3)中美夫妻在使用冲突话语时主要的语用功能是发泄负面情绪、维护身份形象、权力或面子和阻挠对方。通过数据对比发现,中美夫妻使用冲突话语的语用功能主要是发泄负面情绪。造成中美夫妻在冲突话语各方面的差异的原因是多方面的,但最主要的原因是中美两国文化背景的不同,从而导致思维方式、解决问题方法等方面的不同。  本研究既在一定程度上丰富了夫妻话语冲突的相关研究,也对我们研究中美文化差异有一定的贡献。
其他文献
随着新技术革命的到来,多媒体和信息技术已被广泛用于教育领域,为教育领域提供了新的教学模式。因多媒体自身强大的功能,多媒体辅助语言教学被广泛应用到我国学校的各科教学中,
许多学者认为文学是语言的艺术,因而文学翻译中必须保留原文的语言特色或独特手法,以便在译文中体现原文的文学性。本文作者则认为在译文中保存原文的表达方式行不通,也不能取得
政治语篇是研究公众语言的重要载体。其中,政治演讲是政治语篇的主要形式之一,在历史发展中至关重要。政治演讲有助于增加公众的政治参与度,达到说服公众的效果,并实现宣扬国家政
从20世纪80年代开始,翻译研究中出现了“文化转向”.翻译理论家和翻译家也正在转换研究和实践的视角:从语言视角转移到了文化视角.然而,当今译坛上关于归化和异化孰优孰劣的论争
斯蒂芬·利科克(1869-1944)是英语世界最受人爱戴的加拿大幽默大师。他那充满人道和善意的幽默丰富了人类对自身和社会的理解,因而超越了国界。其代表作姊妹篇《小镇艳阳录》
小说《肖像》丰富的内涵在文学界引起广泛的讨论和研究。这些研究对于确立该书在世界文学中的杰出地位具有重大的意义,但从发展小说的角度作为切入点对该小说进行较为全面的分
《我的安东妮亚》首次出版于1918年,被一致认为是现代主义小说。随着机械化和工业化进程的发展,很多作家的作品旨在描述社会中的异化现象,唤起了人们对现代社会的不满;也有部分
随着国际贸易和跨国公司的飞速发展,被喻为商业化身的广告已经渗透到社会的各个角落,逐渐成为人们日常生活中的一个重要组成部分.然而在中国,广告翻译尚未得到充分的发展.传统翻