【摘 要】
:
18世纪末,德语地区文学和艺术理论的创新达到了一个高峰。旧的艺术创作方式强调对客观对象的模仿,而在这一时期,人们开始更多地关注内心世界的表达,这导致了一场审美范式的转变。图像和文本之间的稳定联系受到了音乐和文本之间新关系的挑战。尤其是在早期浪漫派的理论和实践中,音乐被认为是一种更高级的媒介,其对音乐的狂热偏爱成为这场审美范式转变的见证。许多作家在不同场合提出,音乐甚至可以成为评价和指导文学创作的模
论文部分内容阅读
18世纪末,德语地区文学和艺术理论的创新达到了一个高峰。旧的艺术创作方式强调对客观对象的模仿,而在这一时期,人们开始更多地关注内心世界的表达,这导致了一场审美范式的转变。图像和文本之间的稳定联系受到了音乐和文本之间新关系的挑战。尤其是在早期浪漫派的理论和实践中,音乐被认为是一种更高级的媒介,其对音乐的狂热偏爱成为这场审美范式转变的见证。许多作家在不同场合提出,音乐甚至可以成为评价和指导文学创作的模范艺术,从而形成了某种音乐诗学。由于音乐和文学实际上属于不同的艺术类型,以文字为基础的音乐化文学或诗歌如何可能,以及二者的联合应当服务于何种目的,是本论文希望回答的两个主要问题。因此与之相应,本文将分为两个主要部分,分别关于音乐诗学的表现以及其被表现者。音乐诗学必须通过音乐性可以在文学作品中实现这一事实来取得合法性。在第二章中,在媒介间性理论的帮助下,本文分析了文学作品的表现方式受到音乐影响的具体案例,并由此确定,在早期浪漫派的作品中主要有三种方法可以将语言艺术音乐化。第一种被称为语言的接近,即对音乐特性的化用。例如,使用一种特定的诗歌语言造成意义上的不稳定,如同音乐的效果一样。第二种则是结构的编排。它是指,通过模仿音乐作品的创作方式,对情节进行艺术化的安排,例如规定一部小说是如何从不和谐开始,而在和谐中结束的。最后一种被称为通感的描写。为了在文学作品中插入一段音乐,作者选择间接地去描述音乐能够激发的幻想,而不是音乐本身。第三章作为过渡章节,揭示了早期浪漫派对语言的批判是音乐诗学的一个预设前提。对散文化的、堕落的现代日常语言的批评,与早期浪漫派的三段论历史观相联系,从而要求恢复原始时代诗意的、音乐性的语言。因此,音乐性有充分的理由被理解为等同于诗性。第四章接着论述了音乐诗学中的被表现者,即音乐的特殊潜力。音乐,或音乐化的诗歌,适合表达人类的内心世界,同时也象征着世界的秩序,从中可以得出两种不同的解释模型。受黑格尔美学中对音乐理解的启发,情感-形而上学模型将音乐描述为这样一种艺术:精神,作为无对象的内在,在其外在的、却脱离了空间感性的对象化中寻求其纯粹的主体性,并回归到自身。然而,与谢林的艺术哲学相对应的宇宙论模式则将音乐理解为一种具有与创世神话相同结构的艺术,因为作为理念与实在的统一体,它因其无身体性而最能象征两者的绝对同一。这两种模型似乎互不相容,但奇怪的是,它们却同时适用于早期浪漫派的诗学。它们的结合只有在考虑到早期浪漫派的哲学诉求,即主观精神与客观自然的统一,才能理解,其音乐诗学的目的也是如此。
其他文献
随着全球一体化进程的不断推进以及人们生活水平的不断提高,更多的国家开始重视和追求食品安全。如何有效构建食品安全体系成为我国乃至多国政府共同面对的重大现实问题之一。近年来我国经济蓬勃发展,人们对于食品安全的意识逐渐提高,食品安全问题日益凸显。为吸取经验,翻译国外关于食品安全领域的相关文献就显得尤为重要。本篇翻译实践报告选取了美国食品政治学学者罗伯特·帕尔伯格的《食品政治:人人需知的事实》一书中的第十
在生态主义的浪潮下,建筑业进入了新的发展阶段,景观建筑集实用性与观赏性于一身,既强调人与环境的和谐关系,其本身又具有社会价值,逐渐步入研究视野。党的十九大报告指出,建设生态文明是中华民族永续发展的千年大计,必须树立和践行绿水青山就是金山银山的理念,坚持节约资源和保护环境的基本国策,像对待生命一样对待生态环境。本翻译实践的源文本《景观建筑理论》强调景观的生态性,正是契合了国家的生态文明建设。笔者通过
聋人教育的关键在于语言教学,其中外语教学尤为困难和特殊。对部分聋人来说,手语是第一语言,所在国的语言是第二语言,外语(英语)则是第三语言。欧美国家在聋人外语教学方面的研究成果较丰富,而国内的成果相对较少。翻译国外该领域研究的论述有助于国内的聋人英语教学,并能为聋人教育研究方面的英译汉提供理论和实践上的参考。本翻译实践的源文本节选于《英语作为聋人和重听人的外语》(English as a Forei
近年来,随着经济的快速发展,激烈的社会竞争导致人们心理压力过大。根据世界卫生组织2021年9月发布的数据表明,“全球抑郁症患者人数高达2.8亿,每年有70万人因抑郁而死”。尤其是在疫情席卷全球的境遇下,抑郁症发病率在逐渐上升。由于国内对这一疾病的重视程度急需提高,因此,了解世界上对抑郁症相关研究的最新成果是很有必要的。该翻译实践报告选自罗马尼亚裔美国心理学家Cezar Giosan 2020年所著
目的:探讨加速康复理论指导下精细化护理对骨性关节炎行膝关节单髁置换术患者的影响。方法:选取2020年1月1日~2021年12月31日收治的骨性关节炎行膝关节单髁置换术患者74例,采用随机数字表法将其分为对照组和实验组各37例;对照组实施常规康复护理干预,实验组实施加速康复理论指导下精细化护理干预。比较两组关节功能、日常生活能力及负性情绪变化情况。结果:实验组术后3、5、10 d膝关节功能评分情况高
深空探测是我国的长期战略目标,而火星探测则是实现这一目标的第一步。相比传统深空探测强国,中国在这一领域起步较晚。因此,我国急需了解并学习这些国家的深空探测计划。本次实践的模拟同传材料选自You Tube频道Martian Colonist中题为‘Mars Mission Update:June 2020’的视频,视频主要讲述了Space X公司在商业航天领域技术方面的发展以及美国国家航空航天局未来
本文以“汉英时空差异论”(王文斌2013a,2013b,2019)为视角,思辨与例证相结合,以鲁迅小说的三个译本为依托,考察了典型汉语指示照应“这”及其搭配的英语翻译。本文旨在从翻译这一语言表层,深析英语时间性对翻译的本质性影响。经研究,本文结论有三:(1)针对典型汉语指示照应“这”及其常见搭配,英译的对译占比仅为三分之一左右,非对译占比高达三分之二;非对译形式,按出现频次,依次为删除、人称照应、
在中国文化中,散文是一种重要的文化载体。在中国文化对外传播中,汉语散文英译起着至关重要的作用。近年来,有许多国内学者研究散文英译,主要研究方向包括翻译美学及翻译风格等。然而,句法层面的研究寥寥无几。尽管个别论文探讨了汉英散文中的句法差异,但大多停留在汉英意合与形合的表层差异上,并未追溯这种差异的渊源,亦较少讨论具体采取何种翻译策略来应对这种挑战。因此,笔者将结合翻译实践,运用汉语句法分析及主位理论
在警务口译研究中,PEACE模型经常被用于分析警务对话的不同阶段特征和参与者行为之间是如何相互影响的。言语风格转换是警务口译中参与者的重要行为之一。许多警务口译研究都着眼于警务访谈和审讯等情境中的言语风格转换现象。本研究采用PEACE模型,分析北京外国语大学多语言服务中心提供的报警电话口译中,由中心规定引发的言语风格转换现象。研究结果显示:译员在每个阶段都将第一人称讲述信息转换为第三人称视角,这有
翻译学领域中,基于原文与目标文本的文本对比研究为翻译决策研究提供了有效依据,但却在一定程度上导致其中的翻译决策过程与动机研究成为了盲点。翻译发生学试图从多维的角度来追踪翻译文本的发生与演变过程。翻译发生学研究一般将翻译手稿、草稿、译者、作者和出版商之间的通信、事后叙述、访谈和相关档案等作为主要研究资料。这些都可能成为译者翻译工作实践与模式、译者身份认知、翻译过程中其他参与者行为研究中不可或缺的研究