【摘 要】
:
翻译界对于复杂句和长句的研究始终未曾间断,之前的研究文本多属文学类或科技文体中的其他类型(医学文本以外的)文本。近些年,随着国民生活水平的不断提高,人们对健康保养方
论文部分内容阅读
翻译界对于复杂句和长句的研究始终未曾间断,之前的研究文本多属文学类或科技文体中的其他类型(医学文本以外的)文本。近些年,随着国民生活水平的不断提高,人们对健康保养方面的追求也不断上升,国外医学成果与医学知识的不断引进,使得医学文本的翻译成为了一大研究热点,各种对医学文本的翻译技巧和策略也成为了研究者们研究的一个重要的学术问题,有关医学文本中复杂句式方面的研究开始不断浮现。医学文本中大量的复杂句、长难句为译者对原文的理解造成了很大的阻碍,由于中西方思维方式和语言习惯不同,有些句子按顺序进行直译会出现译文逻辑混乱,读者难以理解原文作者本意的情况,这时,就需要对句子“伤筋动骨”,即对这些复杂句的句式重新进行排列组合,以求译文更加通顺,易于读者理解。本篇报告所选取的翻译文本为美国著名心脏病学家埃里克.托普于2015年1月最新出版的数字医学类书籍《患者看医生》。书中复杂句和长难句随处可见。译者完成文本翻译后,根据翻译过程中所遇问题与对其他英语复杂句参考文献的分析,总结出了三种常见的复杂句类型,如存在分隔成分复杂句、被动复杂句等,并找出大量实例,总结出如部分重组法、拆分法、拆译法等相应翻译策略,对其进行分析,希望可以对类似文本中复杂句式的翻译提供一些可行的参考方法。
其他文献
信息技术的植入为教学模式改革提供了新的可能,在线开放课程成为新的教学改革热点。利用互联网技术的开放性、便捷性和交互性,组建跨地域、跨学校的课程教学团队,形成“开放
本文论述了石化加工技术经济分析的主要理论和基本方法,总结了石化加工的特点和管理上的要求,给出了石化加工方案确定的方法,给出了几种炼化厂综合规划规划模型,为石化加工企
为探索马铃薯全膜覆土机械种植技术的增产潜力,实现半干旱及干旱地区马铃薯抗旱种植技术的机械操作。采用同田随机区组排列设计,将黑色全膜覆土马铃薯机械种植技术(机具为2CM
为获取苹果树枝的力学特性参数,以红富士苹果树枝为试验材料,在精密型微控电子式万能试验机上进行拉压特性试验。采用统计软件对树枝每个阶段力学特性参数进行数据分析处理,
目的:探讨小儿股静脉穿刺的临床护理方法,提高临床护理水平.方法:回顾性分析我院自2009年10月~2010年7月收治的136例股静脉穿刺患儿的临床资料,总结临床护理方法.结果:本组136例
煤炭资源是一种重要的一次能源,消耗高、污染大。随着我国对能源和生态的要求越来越高,研究煤炭资源的高效清洁利用模式就成为一个重点。本文介绍了我国煤炭资源利用中存在的
名祖词化(Эпонимия)指的是为了纪念某位神祇、现实生活中的或者神话故事中的人物、或者英雄,而为某个地标、城市、部落、时间区间命名。也就是说,名祖词化(Эпон
急性喉-支气管炎是儿童呼吸道急性弥漫性炎症,多见于婴幼儿,以喉部及声门下水肿、气管与支气管内的渗出物增多稠厚及感染中毒现象为特征,表现为干咳、声嘶、吸气性喉鸣及呼吸
不同于通常的理解和表达的翻译程序,释意理论认为翻译的模式是理解、脱离语言外壳和重新表达。法国释意学派创始人塞莱丝柯维奇把口译过程描述为三角模式,即在理解和表达中间
利用五营林业气象试验站观测的可燃物含水率和相应的气象资料,采用多元回归分析方法,分3~4、5~6、9~11月分别建立可燃物含水率预报模型。通过相关系数法筛选预报因子,发现降水、