《智能城市和价值共创》(第五、六章)翻译实践报告

来源 :西南石油大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:longzhi2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国“智能城市”的发展道路还处在探索和完善之中,为了更好地推进“智能城市"建设,我们需学习和借鉴其他国家在“智能城市”建设过程中取得的先进技术和成果。本文是一篇英译汉翻译报告,翻译原文为东野信夫所著《智能城市与价值共创》(The Smart City and the Co-creation of Value)的第五章和第六章。源文本详述了日本的智能城市项目及各企业在项目实施过程中共同创造的价值,能够为我国的“智能城市”研究人员提供参考,对我国“智能城市”的建设有一定启发意义。本翻译报告的内容分为四个部分:第一部分,介绍了翻译项目背景、翻译理论与目标及项目意义;第二部分为原文背景,包括原文内容和原文语言风格;第三部分为翻译难点和翻译方法,翻译难点主要体现为对专业词语、长难句及被动语态的翻译。译者以奈达的功能对等理论为指导,采取了措词,词性转换,增译,减译,句法重构等翻译方法;第四部分总结了在翻译过程中得到的启发以及仍待解决的问题。通过本次翻译实践,译者对英汉两种语言的差异及功能对等理论有了更深入了解,初步掌握了科技英语的文体特点及其翻译方法,为以后从事科技英语翻译打下了基础。
其他文献
基层医院大多都属于公益性事业单位,由于医院主要职责是为治病救人,所以,医院必须对每个科室严格进行管理,而药房应急药品管理在医院整个管理体系中占有非常重要的位置,医院
不少女性结婚前,从来没有患过尿道炎;可是结婚后。尿道炎几乎就成了她们身体的常客。据悉,女性尿道炎反复发作与性生活有一定关系。因为在过性生活时,容易造成女性尿道口的细菌向
本篇翻译报告以《刑罚:理论与实践》第三章为翻译材料。该著述针对西方刑罚理论进行了详尽研究。书中所论述的理论范围囊括了西方思想界关于刑罚理论的主要思想成果,这其中便
随着我国基础设施建设的不断完善及设计水平的不断提高,在与之配套的施工技术上也有了更高的要求.本文从桥梁的钻孔灌注桩施工的技术要点出发,针对桥梁的施工技术和要点及改
本文在分析中国西瓜进出口贸易特点的基础上,运用国际市场占有率、贸易竞争力指数和显示性比较优势指数等3个指标实证研究了中国西瓜在1995—2010年国际竞争力的变动情况,并
1工程概述《中华人民共和国行政许可法》已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第四次会议于2003年8月27日通过,并自2004年7月1日起施行。
参照圆管理论模型,以活性碳纤维毡内部微小通道为基础,确定活性碳纤维材料微孔中空气有效密度和有效压缩模量,建立活性碳纤维材料的吸声理论模型。接着,利用双通道阻抗管声学
药品的有效成分、临床疗效、适应症、禁忌症和副作用是客观的和科学的,药物之间的搭配更是因人因病因时而异。绝不可能借广告短暂的时间而概全貌,广告用语更是不适合介绍药
本报告为援非农业会议口译实践报告,实践方式以交替传译为主,译者亲自参与了此次口译实践。会议由国家商务部主力,海南大学承办;与会人员是来自自洲26个国家和地区的农业技术
本次笔者的翻译实践报告基于《晋国廉政故事》的译文,节选了其中和谐篇、修身篇、廉洁篇中的5个历史故事,深入挖掘了春秋时期晋国(今山西省临汾市侯马)的历史和地域文化。该