论文部分内容阅读
本文是一篇社科类信息型文本的翻译实践报告。译者的汉语文本——“非财产型的社会分层结构”是《当代中国社会分层:测量与分析》,项目组有六位同学共同翻译,其中译者负责翻译第四章的部分章节,约10000字。该书为“2012年国家社科基金中华学术外译项目(第二批)”立项项目,主要讨论中国的社会分层现象及中国贫富差距的原因,而本章主要探讨改革中国在开放以前社会分层结构的一些主要特点。该书作者通过大量的实例分析佐证了多年来对中国社会分层这一普遍现象的认识与分析。翻译项目报告主要对实践报告通过一些案例分析来说明具体翻译技巧和方法在该文本中的应用。翻译报告共由五个部分组成,分别是任务描述、任务过程、理论框架、案例分析、实践总结。最后译者对自身在翻译实践的过程当中所出现的问题、错误以及翻译难点的处理进行了详细的总结。