论文学翻译中译者的创造性叛逆

被引量 : 0次 | 上传用户:wobushilaji
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中西文化交流的不断加深,越来越多的作家热衷于异语创作(即用他国语言来进行中国文化题材的创作),随之而来的是大量跨国文学作品的诞生与回归。因此,是否能找到一个适用于异语创作作品回归母语形态的翻译研究框架受到了广泛的关注。林语堂先生的Moment in Peking作为异语创作的典范,在中西文明交流史上占有一席之地。鉴于文化翻译中绝对忠实的不可实现性,本文引入创造性叛逆这一理论,试图以颇受中国读者欢迎的张振玉中译本《京华烟云》为个案,分析在Moment in Peking回归中国本土的过程中,译者如何发挥其创造性叛逆,使其译本受目标语读者欢迎,从而为同类富含中国元素的跨国文学作品的翻译理论和实践提供一定的借鉴。本文主要从语言风格和文化重构两个层面出发,探讨译者的创造性叛逆。本文第三章指出,译者有意识地采用中国文学特有的章回体小说形式,大量运用四字格和地道的北京方言与闽南方言,反对运用欧化语言,成功实现了译者在语言风格角度的创造性叛逆,既增强了译文的文学性,又符合目的语读者的阅读习惯和审美要求。本文第四章从文化角度出发,选取与民族意识化符号、民族社会化符号和民族声像化符号相关的大量例句,分析译者如何发挥创造性叛逆,采取灵活的翻译策略,还原中国文化,重构中国形象。本文主要运用个案研究法、语料库研究法对《京华烟云》进行分析,并得出以下结论:首先,在文学翻译中,绝对的忠实具有不可实现性,译者适度的创造性叛逆有利于实现对文本内容的忠实,使译文达到“达”和“雅”;其次,译者创造性叛逆的成功运用,颠覆了文本中心主义,实现了译文的实践功能、文本功能和文化功能,肯定了译者的主体性,延长了文学作品的历史生命,并有利于还原、激活中国文化,重构真实的中国形象;此外,本研究基于个案与语料库研究方法,把创造性叛逆理论与异语创作文学作品回归本土的过程相结合,为富含中国元素的跨文化文学作品的翻译研究和实践提供了一定的参考。
其他文献
风景,在迟子建的小说世界里,有着独特的地位与内涵。它不单单是通常意义上的自然风光,更是一个涵盖了自然、景物以及人类活动的综合概念。它的存在,赋予迟子建的作品独特的阅
作为国家控制行业,烟草行业的发展与国家政治及经济形势关系密切,中国市场经济逐步趋于国际化,中国烟草同样面临着巨大挑战,为了避免国家财政的巨大损失,我国的烟草行业进行
艾斯纳美术教育思想是“本质论”的代表思想之一,相较于“工具论”,它更偏重于对美术学科本身结构的研究,主张以严谨的美术课程来实现美术教育的自身价值,倡导美术课程应融美
由于长期以来我国快速消费品企业受自身规模小,经营管理体制不完等因素制约,库存管理水平整体比较低,导致快速消费品企业经常面临库存积压与库存短缺同时出现的情况,企业经营
利用灌缝胶对路面裂缝进行灌缝修补,是目前我国处理路面裂缝病害最有效、简捷且广泛的维修方法。通过现场调查发现灌缝胶在服役过程中产生的一些损坏形式,在一定程度上可以自
介绍了绿色建筑的核心概念,分析了绿色建筑节水与水资源利用发展概况,提出了绿色建筑节水技术实施的几项具体措施,为绿色建筑节水与水资源利用系统优化设计提供相应的技术支
基于线性规划逐维选优强多项式算法的基本理论,结合运输问题模型的特殊结构,提出了运输问题直接算法:根据目标函数的梯度向量在可行域的低维界面上的投影,通过确定运输问题在
先秦时代的音乐与舞蹈,都以"悦神"为目的;先秦时代的诗歌,大都是"祈祷辞"与"颂赞歌";先秦时代的神话与传说,多是描写"鬼神的故事"。古代的宗教,就是古代文化的结晶,就是古代
随着中国综合实力的不断增强,留学环境的不断优化,高校留学生的数量急剧增长。但不同的文化背景、不同的生活习惯和不同的社会价值观念等原因也导致高校留学生中突发事件频发。
蜂蜜是蜜蜂采集植物花蜜经过自身酿造而贮藏在巢脾内的甜味物质。近年来,蜂蜜的植物源鉴别及其保健功效研究成为分析化学与食品科学领域的研究热点之一。本论文基于HPLC-DAD