【摘 要】
:
家庭农场作为一种新型的农业经营组织,是我国现代农业发展不可缺少的组成部分。随着其进一步发展,融资问题已经成为制约家庭农场发展的重要因素。2013年,中央一号文件提出了“家庭农场”这个概念以来,惠州市家庭农场快速发展,然而,融资问题一直是一个客观问题,阻碍了家庭农场的发展,并影响了家庭农场的持续发展。鉴于此,本文对惠州家庭农场进行了实地抽样调查,运用二元Logistic模型对影响农户信贷有效性的因素
论文部分内容阅读
家庭农场作为一种新型的农业经营组织,是我国现代农业发展不可缺少的组成部分。随着其进一步发展,融资问题已经成为制约家庭农场发展的重要因素。2013年,中央一号文件提出了“家庭农场”这个概念以来,惠州市家庭农场快速发展,然而,融资问题一直是一个客观问题,阻碍了家庭农场的发展,并影响了家庭农场的持续发展。鉴于此,本文对惠州家庭农场进行了实地抽样调查,运用二元Logistic模型对影响农户信贷有效性的因素进行了实证分析。研究结果表明:家庭农场贷款存在家庭农场贷款缺乏有效抵押资产、贷款门槛高、贷款额度和期限难以满足需求等问题,这些问题亟待解决。对二元Logistic模型的实证分析表明,影响家庭农场贷款可获得性的因素主要有:家庭农场示范等级对家庭农场能否获得贷款有正向影响,家庭农场示范等级越高,获得贷款的可能性越高;商标注册和品牌建设情况,如果家庭农场注册了商标,且进行了品牌创建,将有利于家庭农场获得贷款;财务管理,如果家庭农场有完善的财务管理制度,有专职财务人员,且在银行开设了结算账户,将会提高贷款申请通过率;是否有抵押资产或他人担保,如果家庭农场有抵押资产,或者能够找到担保人,获得贷款的可能性显著提高;政府金融扶持政策,如果政府有金融扶持政策,将会提高银行放贷的积极性。针对存在问题和影响因素,本文提出如下对策建议:家庭农场方面。补齐影响贷款的短板,主要有规范家庭农场财务管理、做好商标注册和品牌创建工作、积极创建示范家庭农场;金融机构方面。降低家庭农场贷款门槛,创新抵押贷款方式;政府层面。完善家庭农场融资落地的政策支持。
其他文献
中小学教育是我国国民教育体系中一个必不可少的重要部分,初中阶段是学生求学生涯中一个承上启下的重要阶段。从班级管理实践来看,受初中学生生理发育的阶段性特征和社会发展瞬息万变的复杂性特点的双重影响,强化和优化初中班级管理越来越成为当前初中教育中不得不面对的一个重大课题,也越来越成为当今一线教师不得不重视的一个重要问题。笔者从自身多年从事班主任管理和教学实践出发,提出要深入开展初中班级团队管理研究,运用
目前在“以审判为中心”“监察体制改革”等刑事诉讼制度改革相继步入正轨背景下,捕诉合一办案机制作为一项辅助与配套制度也正式登上改革舞台。虽说其正由初步试点逐步走向全面化、定型化甚至立法化,但作为一项重塑性制度仍旧面临挑战,理论界争议不断的同时试点实践中的问题也相继浮出水面。因此文章从理论层面对我国进行捕诉合一办案机制进行分析,着重从制度运行的功利主义和价值衡量出发,探究其“回归”的合理性,并结合目前
自由贸易港作为当前世界上开放水平最高的特殊经济自由区,国家首次明确提出建设海南自由贸易港,是我国目前进一步扩大改革开放、建设外向型经济的内在要求。而“境内关外”作为其核心制度供给将在海南自由贸易港功能发挥过程中具有无可替代的作用,因此需要在海关监管制度上实行“境内关外”。因此,本文对“境内关外”海关监管制度以及如何在海南自由贸易港建设“境内关外”海关监管制度进行了探讨。全文共分为了四个部分:第一部
本翻译实践报告所选的材料为美籍波兰裔当代女作家Mira Ptacin(米拉·帕汀)撰写的文学体回忆录Poor Your Soul一书。全书共320页,分为19个章节,目前尚未有正式的官方中文译本。该书具有自传类文本“忠实性”和“文学性”的特点。同时,在表达方面,语言简洁明了,形象生动,偏口语化。该文本在词汇方面涉及到一些词性转换,句法方面包含许多长难句和被动句,修辞方面运用了比喻,夸张等手法。根据
语文教学经历了几次改革,一些问题依然存在,如:学习空间小;学习兴趣低;能力提高慢等等,这直接影响了小学语文阅读教学效率。其主要原因在于——教学没有从儿童本身出发,没有真正为儿童而教。本文通过问卷调查,研究分析了小学语文阅读教学的现状和原因,并通过对实践案例的梳理和分析,发现了基于儿童理解的阅读教学追求适宜的目标、儿童的立场,设计智趣的活动,通过“逆向”的设计来实现语文知识的习得,能力的提高,情志的
本文是一篇翻译报告,翻译材料选自澳大利亚作家安德鲁·穆林斯的Parenting for Character(《品格教育》)。该书属于亲子教育类书籍。本报告选取其中的第一和二章,分别为“儿童教育基础知识”和“良好的习惯——塑造品格的基石”。该书提供了许多先进的育儿知识和经验,对中国的家庭教育具有重要的意义。本翻译实践报告由四个章节构成:第一章为翻译项目描述,包括项目背景、项目目的和项目意义;第二章为
贫困问题由来已久,是世界各国面临的共同难题,终结贫困是全人类的共同目标。进入21世纪以来,中国减贫工作进程不断加快,尤其是2014年我国实行脱贫攻坚战略以来,据相关数据统计显示,中国对全球减贫目标的实现付出了超70%的努力与贡献,为2020年我国全面实现脱贫奠定了良好的基础。陕西地缘辽阔,人口基数大、且分布较分散,在陕北、陕南等偏远地区,受自然资源匮乏、环境保护意识差、长期发展粗放式经济等因素的影
老挝拥有丰富的矿产,水等自然资源,近年来已成为中国“一带一路”项目的投资重点,随着对老挝的投资越来越多,人们迫切地想要了解老挝相关法律法规,以便更好地在老挝进行投资建设,谋取经济效益。因此,翻译老挝相关法律文书越来越重要。本翻译报告原材料为老挝《电力法(修订版)》。因为原文属于法律文本,所以译者选取了李克兴的“静态对等”作为自己的理论指导,认为法律翻译有四项基本原则,即:准确严谨、清晰简明、前后一
2015年,中央授权湖南浏阳市和江西余江县等15个地区开展宅基地改革试点。然而历时3年,有的地方在较短时间内实现了改革的县域推广,有的地方却难以突破小范围试点的改革困境,不同地区的宅基地改革出现显著的效率差异。那么,究竟是什么原因导致了改革效率的差异以及如何提高改革效率?这是本文研究的核心问题。本文基于现有关于效率差异理论研究,选取改革主体的行动水平(行动能力和行动意愿)作为改革效率分析的影响因子
本文是一份有关英译汉的翻译报告,其翻译内容选自金伯林.金(Kim Kimberling)的《长久之爱的14个要诀》。全书共十四章,每个章节单独探讨一个话题,如同理心、个人健康、冲突行为、性行为和亲密关系等章节,读者可通过不同的主题,学习如何经营美满的婚姻。在这篇翻译报告中,译者选取前三章作为翻译报告原文,然后在奈达功能对等理论的指导下翻译原文。关于文本类型,源文本是呼唤型文本,但它兼具叙事功能和呼