《石油地质学:从沉积环境到岩石物理》(第1章)翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:sjk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化的深入,科技文体在翻译市场所占的比重越来越大。本文以挪威奥斯陆大学石油地质经典教材Petroleum Geoscience: From Sedimentary Environments to Rock Physics (《石油地质学:从沉积环境到岩石物理》)作为此次翻译项目报告的文本材料,译者选取书中第一章内容进行翻译。由于石油科技英语是一种特殊的文体,词汇方面有着自身鲜明的特征。希望通过本次翻译实践,了解科技英语的文体特征,熟悉相应的翻译原则和技巧。在功能目的论三原则理论指导下,浅析石油专业术语、被动语态、长句等重难点的翻译技巧,并深化对科技英语翻译三原则的认识,即准确原则、通顺原则和规范原则。同时为母校引进优秀教学资源,为从事石油行业的人员了解国外石油地质学进展架起桥梁。作为非石油工程专业译员,翻译石油工程专业文本有益于拓展专业背景知识面和提高翻译技巧,以培养高层次、应用型人才。本翻译报告主要分为四章:第一章,引言,包括介绍翻译项目的背景、来源、意义等。第二章,翻译过程综述,包括译前准备,源语文本内容和语言特征简介,翻译策略和翻译工具的选择以及翻译难点介绍。第三章,翻译策略和案例分析,主要介绍了翻译过程中遇到的问题及其解决方法,既有词汇层面也有句法层面。在功能目的理论指导下,运用不同的翻译方法来实现最佳译文,通过翻译过程中遇到的问题及所采用的解决方法,旨在寻求石油科技文本的翻译对策。第四章,总结,包括翻译过程中所获得的启示经验教训并指出仍待解决的问题。译者强调,科技文章译者必须精通两种语言,熟悉专业知识和专门术语,灵活运用翻译原则和技巧。
其他文献
随着科学技术的不断发展,家庭医疗产品走入了普通大众的家庭。然而,市面上的家用医疗产品造型单一、色彩单调、整体呆板、笨重,并不符合老年人的审美需求。将情感化的设计理
应用语言学中ESP(English for Specific Purposes,特殊用途英语)理论近年来有了长足的发展。很多国内外的专家学者在探寻其理论价值的同时,积极寻找其跨学科研究的可能性与可
张伯苓是新式教育的推进者,为中国现代教育的发展做出了巨大贡献,通过教育实践形成了“公能”教育思想。“公能”教育思想包括两部分,“允公”偏重公德教育,着重于民族自觉和
在当今B2C电子商务网站价格战拼杀的时代,打破原有电子商务只能售卖低价服装的理念,建立B2C中高端男装网络品牌显得尤为重要。本文在深入了解玛萨玛索(Masa Maso)品牌的运作
旅游业被称为"无烟工业",为了规范和加强旅游、饮食、服务企业的会计核算工作,我们有必要你对旅游行业的会计制度进行深入分析,指出存在的问题,并对相关的制度缺陷进行有效的
随着中国贸易政策和中国物流政策的变化,航空物流在中国发展迅速。航空物流高速发展,为中国本土航空物流企业带来了新的市场发展机遇的同时,也带来了来自市场行业环境变化、
该文结合生物新课程教学实践案例,从物理模型、概念模型和数学模型三个方面,就高中生物教学中的模型建构作一探讨。
目的:对老年患者的腹腔镜辅助与开腹直肠前切除术进行比较,探讨腹腔镜辅助直肠前切除术治疗老年患者群体的可行性、安全性及临床应用价值。材料与方法:回顾性分析2010年1月至201
英语作为一种国际性交流工具,在世界范围内受到极大的重视,在中国对英语的关注也在成逐年上升的趋势。在这其中,英语教学一直是广大英语学者及教师研究的目标。随着英语教学的发