汉西交传中译语冗余问题的原因及应对策略 ——基于联合国世界旅游组织第22届全体大会模拟会议汉西交传的实践报告

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nbbob
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译语冗余是学生译员在汉西交传中的常见问题,译语冗余会降低译语的信息性和口译交际效率,影响译语的传意性、可接受性和快速性。汉西语言的差异性、源语的干扰、非流利因素、减压策略等都可能造成译语冗余。本文以联合国世界旅游组织第22届全体大会模拟会议为案例,以汪洋副总理的开幕式致辞为口译语篇,探讨汉西交传中译语冗余的成因和应对策略。在该会议中,演讲者带稿发言、语速适中;演讲内容语体正式、信息密集,笔者在口译中出现了译语冗余问题,主要有五种表现形式:无意义填充、语义重复、自我修正、句式复杂和非必要增补。经笔者分析总结发现,造成译语冗余的原因可归为四点:笔记处理不当、双语转换能力欠佳、过度追求译语流畅和不良的语言习惯。针对具体成因笔者进一步提出了四条应对策略,即提高笔记效率、优化笔记结构;增加语块储备、灵活变换句式;保持稳定产出,减少译语添补;以及加强监听评估、改掉不良习惯。
其他文献
环境问题是全社会关注的焦点,也是全面建成小康社会能否得到人民认可的关键,第十九次全国人民代表大会中明确提出要构建社会各方主体共同参与的环境治理体系。近年来,《中华人民共和国环境保护法》、《中华人民共和国环境影响评价法》逐步更新,《环境影响评价公众参与暂行办法》在2019年初开始施行,环境影响评价体系不断完善,在政府部门的倡导下环境影响评价中公众参与的情况有所改善,但是依然存在公众参与过于形式化、数
手工造纸术在中国已有上千年历史,在造纸历史发展中,通过工具和材料,人们将对自然、社会、人生的经验和认识凝结在手工造纸之中,是中国传统手工艺文化的重要组成部分,它既是物质文明也是精神财富,是国家和民族的优秀文化遗产。目前,传统手工纸的消费群体大多以文人雅士为主,主要用于书画,少量应用于茶叶等产品包装上,市场上的局限性日益凸显,主要表现为产业规模小、纸制品种类不丰富、缺乏品牌助力推广和多媒介传播,导致
《二十世纪初中国城市的茶馆和社会生活——以成都为例》是一篇关于历史、地理和社会文化的研究报告。茶馆是一个典型的社会空间,见证着近代中国百年兴衰,其中的人、物、事都有鲜明的文化历史内涵。在翻译过程中,无论是一个头衔、一句称呼、一则民谚,还是掺茶技艺的描写、阶级冲突的叙述、社会风潮的演绎都值得字斟句酌。由于语言本身的差异和跨文化交流造成的损失,补偿尤为必要。因此,译者在阐释学的指导下,结合乔治·斯坦纳
改革开放以来,我国经济高速高质增长,在城镇化建设上也取得了显著的成就。自“十一五”国家实行新农村建设以来,伴随着城镇化发展的是大量建设用地的增加,城市郊区及农村的土地征用规模不断扩大,各种征地拆迁带来了大量安置拆迁农户的安置社区的建立。这些农村安置社区使得拆迁农户的生活方式由“散居”变“聚居”,传统思想观念与新居住环境之间的矛盾引发了许多管理上的问题。于是,农村安置社区这一新型农村居住形式也成为了
学前教育专业学生毕业后大多从事幼儿教育相关工作,幼儿的健康成长离不开他们的付出,这就要求学前教育专业学生进入职场后,能够热爱自己的工作,为自己的工作拼搏而努力。然而,当前学前教育专业学生流动率相对较高,对于自己的工作不是很满意,这不仅影响了他们自身的职业发展,同时也不利于幼儿的健康成长。本文正是基于此背景,抽取福建几所高职院校2014届学前教育专业学生作为研究对象,通过采用问卷调查法和访谈法,对其
四川茶文化是四川优秀传统文化的重要组成部分,亦是四川地区高中《文化生活》模块重要的文化素材。川茶文化融入四川地区高中《文化生活》模块是立足地区文化实践,推动优秀传统文化传承与发展的应然之策。本文采用社会调查法,以四川省成都市W学校为个案,总结该校推进川茶文化融入四川地区高中《文化生活》模块的主要做法与成效,反思这项教育活动所面临的现实困境,并以此为基础探讨川茶文化融入《文化生活》模块的新视野、新路
在二十一世纪的今天,随着人口老龄化的速度加快,我国也如日本、德国、美国等发达国家同样面临着日益严重的养老问题,因此我国对养老服务迫切需求,并呈现出多元化,也大力倡导“积极老龄化”。由于我国城镇化速度的加快,城市社区互助养老模式作为一种新型的居家养老模式,对于缓解养老压力成效显著,全国各地如上海、杭州等城市也都相继开展了相应的实践活动。DS镇社区的老龄化形势也日益严峻,因而以项目化的形势,在社会工作
唐诗作为我国古典文学艺术塔尖上的明珠,其在国外有英文、法文、俄文等语种的译本,在国内有蒙文、朝鲜文的译本。把唐诗译成维文,使其为维语世界的读者所欣赏,既是各民族间文化交流、更好地了解并继承中华优秀传统文化的需要,也是翻译界的追求。新疆第二代维语文学翻译家亚森·阿瓦孜抱着“中华优秀文化遗存,每个民族都要分享”的信念,一生致力于唐诗的翻译。其唐诗的译介,从译作数量、译本的经典性影响等方面来看,都可谓为
城市建设见证一个城市文化和历史发展的进程,“工业革命”促进了城市化的进程,不仅带来经济的快速发展也使人口大量涌入城市。在人口快速膨胀的过程中,原有的城市规划与功能渐渐不能满足“城市化”的需要。在城市规划中,如何“利旧建新”?特别是如何“拆旧建新”,是城市规划者必须考量的课题。本文重点探究在“旧城改造”,特别是“拆旧建新”的过程当中,出现的问题以及相应的对策。中国30多年的改革开放的过程,实际上就是
党的十九大明确提出:“为了充分贯彻党的教育方针,落实立德树人的根本任务,培养全面发展的人,必须进行素质教育,对社会主义建设者和后继者进行全面培育。”“道德与法治”课承担着立德树人的根本任务,要培养全面发展的人,就要注重学生科学精神的培育。科学精神的要点包括理性思维、批判质疑、勇于探究等方面,对学生的全面发展和价值观形成发挥着重要作用。青少年时期在人的一生中至关重要,是人生的“拔节孕穗期”,初中学生