【摘 要】
:
本文是一篇翻译实践报告,原文节选自《翻译、改写以及对文学名声的制控》(Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame)。本书作者安德烈·勒菲弗尔(Andre
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,原文节选自《翻译、改写以及对文学名声的制控》(Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame)。本书作者安德烈·勒菲弗尔(Andre Lefevere)是著名的翻译理论家,一生主要致力于比较文学研究和翻译研究;打破了传统语言学的翻译研究范式和一直以来仅限于专业领域的翻译研究小圈,让翻译中较专业的理论知识也能在更多非专业读者间传播开来,为翻译研究开启了新篇章。本书的翻译是以功能主义中的目的论为指导进行翻译。之所以选择这一理论是因为这是一部探讨翻译改写的学术著作,属于信息型文本。信息型文本的特点是注重文本内容,以再现原文本内容为首要目的,因此目的论可以指导翻译实践,增加译文可读性,达到交际目的。其次,笔者认为翻译即改写,是一种具有主观能动性的活动,强调译者的主体性;而目的论认为译文应符合译者的目的,因此作为翻译的指导理论在合适不过。在翻译过程中,笔者遇到了不少困难,如:人名、作品名的翻译、长难句的翻译、文化词与历史词的翻译等等。面对这些困难,笔者采取直译、意译、增译等技巧辅助目的论,以期达到最佳的翻译效果,实现传递原文、促进学术交流的目的。通过此次翻译,笔者积累了不少宝贵经验,翻译水平也有了一定的进步。笔者在此报告中运用的翻译技巧希望能为学术类文本的翻译提供一些参考。但由于原著或参考资料不详等原因,也仍存在待解决的问题。
其他文献
目的分析研究收治的慢阻肺患者接受雾化吸入治疗和综合护理措施的效果。方法研究对象为本院2015年2月至2017年2月收治的接受雾化吸入治疗的慢阻肺患者共计72例,将全部患者随
泛素-蛋白酶体通路是生物体内进行蛋白质选择性降解的重要途径之一,它参与了细胞内许多重要的生理生化过程(如DNA修复、细胞周期的运转、信号传递、抗原的提呈、蛋白的跨膜定
自古以来,人们择水而居。而城市滨水绿地对于城市来说是非常重要的自然资源,在城市的发展过程中日益受到重视。从所发挥的诸如保持水土、调节小气候、净化空气等生态作用来讲
微小残留病变(MRD)是慢性粒细胞白血病(CML)治疗后复发的根源.自体及异体淋巴细胞具有抗白血病效应,淋巴细胞输注尤其是特异性杀伤性T细胞,对于根除MRD,提高机体细胞免疫功能
随着临床应用抗-D免疫球蛋白预防胎儿骨髓成红细胞增多症以及光疗法治疗新生儿黄疸,新生儿高胆红素血症发病率已明显下降.和过去相比,作为换血指标的血清总胆红素界值的提高,
目的探讨米非司酮联合米索前列醇在不同孕周孕妇药物流产中的临床疗效。方法选取2015年2月~2019年1月我院收治的756例孕周6周~8周并要求终止妊娠的孕妇,根据孕周时间分为孕6
目的①通过与基础治疗(饮食控制+合理运动)对照,观察胃热湿阻型单纯性肥胖患者应用佩连麻黄方及基础治疗前后体重,体重指数(BMI),腰臀比(WHR),血清瘦素(Leptin),总胆固醇(TC)
新媒体视域下,传统的艺术设计专业教学模式已经不能与社会发展带来的变化相适应,存在着诸多不合理之处,因此对艺术设计专业教学改革的探索就有了很强的现实意义。本文通过分
目的:探讨胰岛素抵抗在大鼠非酒精性脂肪性肝炎(NASH)发病中的作用。方法:19只雄性SD大鼠随机分为高脂饮食模型组(n=10)和正常饮食对照组(n=9),饲养12周,根据空腹血糖和胰岛素水平计算生