机器翻译中英译汉长句分析研究

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yyy123yy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
机器翻译在经历了长达几十年的发展和演变之后,随着信息技术和计算机技术的不断提高,对机器翻译的研究已经由当初简单的语言学与计算科学相结合的学科慢慢转变为融合了语义学、数学、语料库、计算科学、人工智能和生物科学的一个综合性研究领域。然而时至今日,机器翻译的译文质量依然不能达到人们所期望的水平。尤其是在长句处理问题上,尽管计算机等相关科学已经较十几年前有了质的飞跃,然而长句处理这一问题却依然是机器翻译研究领域中一个无法逾越的障碍。长句的处理不同于词的查询。词的查询只需要对所查询词进行词例还原并将还原词例与数据库中的条目进行比对搜索就可以轻易找到对应的译文,而其中词例还原所需要涉及的转换规则对于现有的技术水平来说是十分容易的。相比之下,要想进行长句的分析处理,则不仅需要进行词一级的信息比对,而且还需要对句子中的各种结构进行区分和关系辨别,这其中涉及到了歧义处理,词的远距离相关,句相关等一系列的问题,诸如从句中包含短语,短语中含有从句,主、从句被插入语隔开等情况。而所有这些复杂的句结构关系能否被成功识别并通过规则成功转换为正常语序的目标语言正是制约机器翻译发展的一个关键性课题。因为在英语的各类文献中,长达数行的英语长句极为常见,如果长句处理不好则会严重影响机器译文的质量和可读性。而随着我国经济和社会的日益发展,巨大的外文资料翻译需求面对的却是翻译力量的严重不足,这就严重影响了快速获取信息资源的效率。而要解决这一问题,机器翻译无疑成为了目前比较可行的方法!因此,机器翻译系统中如何正确处理英语长句的问题就成为了我国信息化战略的关键性问题。本文主要研究内容就是从对机器翻译的发展历史和其基本方法的研究入手,进而对现阶段的机器翻译系统中句分析方法进行剖析,而后对长句分析的系统结构和相关关键问题进行探讨。本文的第三章从长句分析的基本原则和方法、长句的定义和识别、长句分析难点和基本处理方法以及现有机器翻译系统中长句处理方式入手,对长句翻译的机器字典设计和结构进行了详细的分析研究。本研究还针对机器翻译系统中最重要的资源性结构——机器字典以及长句分析算法进行了试探性的改进,并通过实例展示加以说明。论文的最后一部分则主要阐述了研究者在进行相关学习和研究过程中对机器翻译所持有的一些观点和态度,同时对机器翻译的发展趋势及其可能产生的影响进行了尝试性的分析和预测。
其他文献
很是羡慕在听公开课时,名教师执教的课堂上学生良好的表达能力,不止一次地感叹,我们的学生要是也能有这样的表达能力就好了。的确,由于个人能力的原因以及所处地区的农村初中
提升教学成效的核心就是创新、改革,只有不断地创新和改革,才能促使初中语文教学活动的有效开展。以往的教学存在着许多不足之处,新课程改革要求教师找出教学工作中的薄弱环节,结
随着现代科技的快速发展,档案信息化建设已是大势所趋,但是,由于法律法规、技术、设备、管理等方面存在一定的问题,使档案信息安全隐患日益凸显。如何提高档案信息的安全性,
机场跑道维护是一项看似简单实际复杂的必要工作,对飞行部门而言,机场跑道路面的平整度与完好率是飞行安全中非常重要的指标,道面上任何一个微小的瑕疵,都会对飞机起飞和滑跑产生
背景当今社会,加快的生活节奏、经济增长带来的环境污染、不良的生活习惯、工作生活的巨大压力给男性的生殖健康造成了很大的威胁。调查研究显示,现在男性的生殖能力在逐年下降
目的分析优质护理模式在脑积水患者中的应用效果。方法将60例脑积水患者随机分为观察组和对照组(n=30)。对照组患者行常规护理,观察组患者采用优质护理模式。调查2组患者的护
温胆汤临床应用举隅郭同斌安徽省临泉县人民医院(236400)关键词温胆汤神经官能症咽感异常癔病温胆汤出自《备急千金要方》。原方治胆虚痰热上扰,虚烦不得眠。笔者临床用于神经官能症、
公民的言论自由权与媒体的媒体权利之间有着很密切的关系,但我国关于媒体运行的法规和规章较为繁杂和模糊,至今还没有一部法律层面的传媒法。自由表达权通过《宪法》得以确立
<正>慢性鼻-鼻窦炎(chronic rhinosinusitis,CRS)是临床常见的鼻腔鼻窦慢性炎性疾病。据调查,CRS在欧洲的发病率高达6.9%27.1%[1],严重影响患者的生活质量。CRS在临床上可分为
氧化膜研究对硫化矿床具有普遍意义。紫硫镍铁矿——镍矿床次生硫化富集带的产物。因氧化膜的存在,掩盖其固有的颜色和物理特性,易于造成错觉而影响找矿,同时亦使对硫化镍的