解读《洛丽塔》的叙事进程——一种修辞叙事学视角

来源 :上海交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:A58400794
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文论述了美国俄裔作家弗拉基米尔·纳博科夫小说创作《洛丽塔》的叙事进程。 美国俄裔作家弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov, 1899-1977)是二十世纪最重要的文学大师之一。凭借其对俄语文学、英语文学、文学批评的卓越贡献,被誉为二十世纪唯一堪与詹姆士·乔伊斯(James Joyce, 1882-1941)相齐名的诺贝尔文学奖无冕之王。纳氏的盛名之作《洛丽塔》(Lolita, 1955),历经半个世纪的批评风云,荣列现代英语文学经典的榜单,奠定了它在世界文学史上的不朽声名。尽管中外学者对《洛丽塔》已有大量的评论,本文试图另辟蹊径,从修辞叙事学的角度出发,来考察这部作品的叙事进程。 20世纪80年代中期,叙事学逐渐走出解构思潮的阴影,再度崛起,迅速跃居为文学研究的一门显学,越来越居于文学研究的中心位置;在愈发显示出其强大阐释力与上升态势的同时,由经典迈向后经典。 本文以后经典叙事学的一支生力军——修辞叙事学为基本理论框架,希图由此窥探《洛丽塔》的叙事进程,以求开辟这部作品的另一阐释视角,将《洛丽塔》研究继续向前推进。 全文共由八章组成: 第一章为“引论”部分,在简要介绍纳博科夫及其文学成就、《洛丽塔》的出版风波与故事梗概的同时,着重评述中美两国的《洛丽塔》研究成果与批评现状,认为虽然两国学者的多视角研究取得了丰硕的成果,但从叙事学方面的研究明显不足,而从修辞叙事学这方面则几乎处于空白,由此彰显了本论文研究的理论价值与现实意义。 第二章至第四章为论文的理论阐释部分。第二章主要围绕“修辞叙事学之存在”而展开,在廓清修辞与叙事的概念之余,重点论述了修辞与叙事的结合,即修辞叙事学的“存在”基础。第三章以“后经典视阈下的修辞叙事学”为题名,认为“叙事转折”(narrative turn)的飓风促使叙事学由经典阶段迅速向后经典阶段过渡,重点论述后经典叙事学的范式转移(paradigm shifts),以及修辞叙事学的后经典特征。此外,本章还对经典叙事学与后经典叙事学之关系进行简要探讨,力图澄清相关的偏误与混乱。第四章则直接以“修辞叙事学的叙事进程论”冠名,着力探讨美国修辞叙事学家詹姆士?费伦(James Phelan)的叙事进程理论。 第五章至第七章为本论文的文本解读部分。第五章以“《洛丽塔》在故事层面的叙事进程”命名,着重分析该小说在故事层面上的叙事进程与效果。第六章以“《洛丽塔》在话语层面的叙事进程”为题名,系第五章的姊妹篇,希冀从话语层面进一步拷问该小说的叙事进程。第七章紧扣“叙事进程的背后:纳博科夫的修辞目的”而展开,力求探寻作者纳博科夫在该小说中希冀传达的四种修辞意图:时间观、文学观、流亡经历、语言才华。 第八章也是最后一章,是为本论文的“结语”部分。在全面回顾和总结修辞学的叙事进程理论、《洛丽塔》的叙事进程艺术之余,还特别指出在叙事文本之外,《洛丽塔》的声名其实也经历着一种进程:由声名不佳走向誉满全球、由通俗走向经典。
其他文献
学位
译者是翻译过程中的一个重要因素。译者的翻译动机,翻译策略,文化立场和个人审美观念等对译文的面貌产生重大的影响。然而,译者作为翻译的主体,在翻译界长期受到忽视,迄今为止在翻
美国当代著名作家约翰·厄普代克在描写中产阶级生活方面显现出了特别的兴趣和独到才能。他的作品触及了中产阶级的家庭生活和婚外恋,而对于读者来说重要的是要理解他文学作品
通过原位聚合法以硬脂酸-十八醇低共融复合相变材料(SA-OA,质量比为50.02%,相变温度为55℃)为芯材,三聚氰胺改性的脲醛树脂(UF)为壁材,氨基化多壁碳纳米管(MWCNTs-NH2)为高导
尤金·奥尼尔(1888-1953)对美国戏剧乃至世界文学的巨大贡献使他成为文学批评界关注的杰出人物。奥尼尔四次获得普利策奖,并于1936年获得诺贝尔文学奖。许多评论家认为,在奥