基于关联理论的戏剧翻译研究

来源 :天津商业大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:anpeila
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为美国现代戏剧的开创者,尤金·奥尼尔在戏剧创作上的造诣广受赞誉。《长日入夜行》(Long Day’s Journey Into Night)作为他的遗作,一经演出便广受欢迎,被众多评论家认为是奥尼尔作品中最为杰出的一部。这部只有四幕的自传性戏剧从看似平静的一天开始,却以压抑愤懑的夜晚画上了句号。作为人物形象构造的一部分,文中大量使用文学引喻,习语以及隐含义用以表达情感,借机反讽较劲,是该戏剧语言方面的一大特色。戏剧作为特殊的文学形式,语言既具有文学性又具有戏剧的特性,戏剧的舞台说明证明其最终表现形式需要以舞台表演呈现。舞台表演的时空局限性以及无注性对戏剧语言提出了“可表演性”和“可言说性”的具体要求,使戏剧语言具有其特殊性。戏剧本身的复杂属性为戏剧翻译设下重重障碍,由于认知环境的不同,在大脑认知所储存认知信息不对称的情况下如何使观众获得与源语观众相似的语境效果成为译者必然要面对的难题。关联理论由斯珀伯与威尔逊(Sperber&Wilson)提出,并由格特(Gutt)引入翻译,他们认为人们的交际是一个“明示-推理”的过程。翻译也是交际方式的一种。从关联理论出发,戏剧翻译应考虑观众的认知环境,这要求译者对观众的认知环境进行假设,在保证语言自然顺畅的情况下,使观众能够通过最小的努力获得充足的语境效果,进而与原文尽可能地相似。通过文本细读可以发现文中出现频率最高的文学引喻,习语及隐含义正好能突出两种不同语言下观众的认知环境差异,具有代表性。为保证文本的有效性,本文选择较为权威的两个译本,即汪义群译本,乔志高译本进行比较,发现二者的翻译有着较大区别。从关联理论出发,对两个译本进行对比,通过分析译本与原文以及观众的关联性,并根据关联原则进一步分析译文是否达到最佳关联,希望能够为戏剧翻译提供新的视角。
其他文献
城市公共服务设施是保障城市居民基本生产生活正常运行的重要载体,是城市规划建设工作中一直重点关注的领域。步入21世纪以来,城市化进程逐步加快以及居民物质生活水平的提升
研究背景心力衰竭(Heart failure,HF),是心血管疾病的终末阶段,其发病率高、死亡率高,严重降低了生存率和人们的生活质量。HF的病生病理主要包括心肌细胞肌张力增高、线粒体
目的:探讨长链非编码RNA Fez家族锌指蛋白1反义核糖核酸1(FEZF1-AS1)与食管鳞状细胞癌(ESCC)细胞侵袭,迁移和Janus激酶2/信号转导子和转录激活子3(JAK2/STAT3)信号通路的关系。方法:用实时定量PCR检测ESCC的癌组织和ESCC细胞系中FEZF1-AS1的表达;构建敲减FEZF1-AS1的慢病毒表达载体,敲减KYSE150、KYSE510细胞的FEZF1-AS1后
目前,制备氢氧化镁超细粉体的方法与手段很多,但是仍然存在着粒子团聚严重,分布较差,且更多停留着小试阶段,很少可以进行中试研究与工业化生产,针对于这种情况,撞击流技术作
本文通过传统高温固相法成功合成了新型近红外发光材料Mg2SnO4:Cr3+并研究了其发光性质。结果表明,样品在470 nm蓝光激发下,展现出600-850 nm的近红外发射,不同Cr3+掺杂浓度
四旋翼飞行器作为一种垂直起降式的飞行装置,因其成本低廉、操作灵活、结构简单和机动性良好等优势,在农业考察、目标跟踪、灾后搜救、森林防火、反恐监控和娱乐航拍等众多领
农药在农业防治病虫害方面拥有不可替代的地位,药液施用时必然伴随着飘失损失,而蒸发是飘失的主要途径之一。近年来国家大力推广使用助剂来实现防飘减蒸,但各类助剂的减蒸机
随着社会的快速发展,电子工业的发展也极其迅速,各种电子设备的使用逐渐增多,电磁波的污染也就越来越严重。几乎每个人的生活都离不开手机、电脑的使用,电磁波对每个人的身体
楔形劲芯水泥土组合桩技术是课题组结合楔形桩、劲性搅拌桩技术所提出来的一种新型软土地基加固技术,本文通过室内土工试验、大比例模型试验与数值模拟结合的方法对水泥土固
研究背景血管新生(angiogenesis)是指在机体受到外界作用后从既存的毛细血管中生长出新的微血管的过程,是一个从原始血管网向复杂的血管网生长和重构的过程。血管新生过程由