【摘 要】
:
本文是一篇翻译报告。翻译项目的原文为教育类论文《残疾儿童全纳教育在发展中国家面临的挑战》(Including Disabled Children in Learning: Challenges in Developing Countr
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告。翻译项目的原文为教育类论文《残疾儿童全纳教育在发展中国家面临的挑战》(Including Disabled Children in Learning: Challenges in Developing Countries)中的第三章“教学法和全纳教育”(Pedagogy and inclusion)和第四章“全纳教育在发展中国家面临的挑战”(Challenges for inclusive pedagogy in developing countries)。译者在纽马克文本范畴理论的指导下,使用关联翻译法解决翻译过程中遇到的问题,比如带有文化背景的词语的翻译、结构复杂的句子的翻译等等。本篇翻译项目报告主要包括四大部分,第一部分为翻译项目整体简介,包括项目背景和项目意义;第二部分为翻译项目分析和难点分析,包括文本、语言的分析以及翻译过程中遇到的翻译难点分析,并在准备工作中作了补充;第三部分为本篇翻译项目报告的重点,介绍了本次翻译使用的翻译理论及在理论指导下使用的翻译方法;第四部分总结在翻译过程中得到的教训和启示,并提出亟待解决的问题。
其他文献
再制造活动是循环经济中重要的一环,汽车产业是我国的经济支柱产业之一,其再制造活动被我国列为现阶段支持可持续发展战略和循环经济基本国策的战略性新兴产业。汽车再制造逆向
本文以“小句中枢说”为研究理论,以“两个三角”为研究方法,以动词“随便”句为研究对象,从结构形式、语义特点、语用功能等方面对动词“随便”句进行全方位、多角度的考察
为了测量视网膜血氧饱和度,本文设计一种以商业眼底相机为平台的双波长视网膜血氧测量系统。该系统将商业眼底相机输出的视网膜像进行二次成像,同时采集含氧血红蛋白和还原血
设计了一个视场角为30°的免散瞳立体成像眼底相机的光学系统。系统由成像系统和照明系统组成,在成像系统中,设计了新型眼底立体成像光学结构,并加入前置物镜来提高成像分辨
城市建筑一体化设计是对建筑设计环境观的拓展,更是现代城市设计条件中的典型课题之一。它是现代城市与建筑在需求与限制的矛盾中双向互动发展的必然结果。本文从城市建筑一体
<正>一、问题的提出[问题一]2006年全国高考理综卷第20题:一位质量为m的运动员从下蹲状态向上起跳△h,经△t时间,身体伸直并刚好离开地面,速度为v。在此过程中,()
量詞是漢語中比較特別的一個現象,在諸多量詞中,"個"是適用範圍最廣,使用頻率最高的泛化量詞之一。並且,"個"在演變的過程當中句法功能和語義特點發生了重要的變化。因此,本
目的观察氟芬那酸丁酯软膏治疗激素依赖性皮炎的效果及安全性。方法将159例激素依赖性皮炎病人随机分为两组,观察组80例,外涂氟芬那酸丁酯软膏;对照组79例,外涂维生素E乳膏,
对外汉字教学的特点、难点及其对策费锦昌长期以来,以外国学生为对象的汉字教学,在整个对外汉语教学工作中相对滞后,可以说是处于一种附属地位。目前不少对外汉语教学单位还没有
部队执行重大任务时,官兵承受的心理压力较大,有的会出现应激程度提高,适应不良加剧、自我认知失衡、情绪障碍频现等心理问题,需要思想政治工作及时发挥疏导功能,有针对性地开展心