【摘 要】
:
自从翻译活动出现之后,误译现象就随之出现了,由于误译现象在翻译活动中非常常见,其一直被国内外翻译界学者们所关注。在早期很多人将误译狭义地视为错误翻译,认为应该在翻译中极力避免误译,而谢天振教授将误译划分为无意误译和有意误译这两种类型,而有意误译在很大程度上像是译者出于多方面考虑而有意识采取的翻译策略,是具有一定的研究价值的。无论是哪一种类型的翻译,它都是将一种语言所表达的信息用另一种语言再表达出来
论文部分内容阅读
自从翻译活动出现之后,误译现象就随之出现了,由于误译现象在翻译活动中非常常见,其一直被国内外翻译界学者们所关注。在早期很多人将误译狭义地视为错误翻译,认为应该在翻译中极力避免误译,而谢天振教授将误译划分为无意误译和有意误译这两种类型,而有意误译在很大程度上像是译者出于多方面考虑而有意识采取的翻译策略,是具有一定的研究价值的。无论是哪一种类型的翻译,它都是将一种语言所表达的信息用另一种语言再表达出来,但是和其它文体的翻译不同的是,文学翻译在实现语言转换的同时还需要译者发挥一定的创造性。文学作品是具有抗译性的,也因为文学翻译的特殊性,译者有意识地选择有意误译的情况就更加多见了。本论文主要着眼于文学翻译中的有意误译现象,以《安娜·卡列尼娜》的原著和五个比较具有代表性的汉语译本作为研究文本,收集整理大量的译例,并对其进行分类和分析,希望能对有意误译这一现象做出较为全面的梳理和研究。本论文一共有三个部分,分别为绪论、正文和结论。在绪论部分笔者将介绍研究课题的研究背景、研究现状以及研究文本。正文部分共分为四个章节,第一章将陈述论文写作的理论基础,由文学作品的抗译性引出有意误译的必然性,并对有意误译进行界定,将有意误译与创造性叛逆和归化翻译等容易混淆的概念进行区分。第二章将对译本中大量的有意误译实例进行分析并归纳其形成原因,指出译者在翻译时采用有意误译的原因主要有三种,一是为了读者的接受,二是译者的艺术追求,三是社会环境等其它客观因素。第三章根据译本中有意误译实例的收集与归纳,按译者对原文信息的处理方式将其分为信息删减类、信息增添类及信息置换类三种类型。第四章将探讨有意误译的影响。结论将总结全文并指出本研究的局限和后续研究可拓展的空间。
其他文献
我国铁路运输被视为国民经济大动脉,如今随着极端天气频发,铁路区域泥石流灾害的发生频率也随之上升,给我国的铁路运输造成了更大的经济损失,因此针对铁路区域的泥石流灾害预警越发重要。论文在研究泥石流形成机理的基础上,突破以传统监测设备,降雨信息为主的泥石流预警模型,开展了基于大数据分析与挖掘的铁路区域泥石流灾害预警模型研究工作,并形成了以下成果:1.创新性地引入In SAR技术来监测铁路区域的地表形变,
<正>分布式光伏的接入改变了配电网原来的单电源、辐射状的结构,必然引起配电网馈线中潮流发生变化,进而影响电压分布。并网点光伏系统有功、无功出力分析如下。并网光伏系统与电网连接处的戴维南等效电路如图1所示。图1中,Zg为电网侧等效阻抗,光伏系统可向电网注入有功功率和无功功率。
自2020年年初以来,新冠病毒大规模爆发,并迅速在整个世界蔓延。拉丁美洲地区成为继亚洲和欧洲国家之后的新“震中”。墨西哥作为拉美确诊病例最多的国家之一,该国的经济遭受到巨大的打击。与此同时,疫情之下的墨西哥企业也面临着各种各样的问题:公司无法正常开工复产、运营资金短缺、对内外贸易额骤减、失业率上升等。为保证国内企业的恢复与发展,墨西哥联邦政府及州政府纷纷出台了相关的企业扶持政策加以应对。本文从政策
mi RNA通过负调控基因表达影响疾病,因此mi RNA与疾病间存在潜在关联。计算模型是预测mi RNA与疾病关联的重要途径,可降低mi RNA与疾病关联分析成本。现有方法只关注于预测二元关联且难以捕获高阶拓扑特征,如何提高预测效果,并进一步对关联类型进行预测,对后续mi RNA与疾病预测研究至关重要。论文以mi RNA与疾病关联为研究对象,从相似度网络重构、mi RNA与疾病关联预测、mi RN
20世纪90年代,俄罗斯经历了激烈的政治制度转轨,激进的经济改革失败,社会陷入剧烈动荡和混乱。颓靡的社会精神状态严重影响了国家发展和安全,俄罗斯迫切地需要找到一种价值观来恢复民族向上的精神面貌。在21世纪即将到来的时刻,普京提出了以“爱国主义”为第一要义的“俄罗斯新思想”,并以此指导21世纪俄罗斯爱国主义教育的展开。本文主要运用文献分析法和归纳总结法研究21世纪俄罗斯爱国主义教育空间的构建情况,总
互联网在给人们生活带来便利的同时也造成了信息过载的问题。在这种情况下,推荐系统应运而生。推荐系统根据用户-项目的历史交互记录,对用户偏好和项目特征进行建模,预测用户感兴趣的项目,让用户从大量的信息中快速获取感兴趣的内容。面向用户-项目交互序列的研究作为推荐系统中一个新兴课题,受到越来越多研究者们的重视。尽管在该方面的研究成果众多,但仍存在下列问题:1.只关注用户对项目的评分数据,存在数据稀疏性问题
本文运用Gillian Ramchand的动词解构分析方法,关注西班牙语中过去分词所属动词的“词头”和论元,及其与相应的过去分词之间的关系;运用同样的框架,我们选取汉语中与西班牙语过去分词相似的“动词+体标记”结构以及被动结构,对动词进行分析。据此,我们对西班牙语的过去分词进行了详细的描述和分类:包括形容词属性的过去分词和动词属性的过去分词,以及涵盖的下属子类,包括事件体、状态体、结果体等;同样地
自第三次民主化浪潮以来,公民参政意愿增强,社会运动成为勃兴的社会力量,90年代在拉美形成反新自由主义社会运动浪潮,以被剥夺权利、土地、工作的社会边缘群体为主体的运动成为其重要组成部分。其中,阿根廷皮克特运动与巴西无地农民运动同属于拉美具有代表性的大规模新社会运动,其兴起均肇始于新自由主义经济改革所引发的一系列社会问题。在经历了发展及高潮时期后,两社会运动均于21世纪初期左翼政府执政期间进入去动员化