浅析应用翻译的翻译策略—工程翻译实践报告

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gulangxian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化的发展,国家间在各领域的交流日益频繁,由此催生了大量的应用翻译工作,此类翻译工作最主要的目的就在于信息传达和交际功能。如今,应用翻译已成为翻译活动中十分重要的一部分。对于如何做好应用翻译,很多翻译人员都根据自身丰富的翻译实践总结出一些行之有效的翻译方法和技巧,对翻译实践者有很大的帮助。在此,本文也以翻译实践为出发点,对应用翻译的翻译策略进行一番探讨,希望能够对应用翻译实践者有所启发。本文是基于应用翻译实践作出的翻译实践报告,此次翻译研究选取了两份具有很高相似性的翻译文本,分别为道路工程和核工程领域的文本,以此作为实践报告的研究基础。两份翻译文本具有相同的特性,即都属于科技翻译和法律翻译的结合,因此十分具有代表性,具有研究的价值。报告主要由项目介绍、译前准备和翻译过程、应用翻译的要求与翻译策略、翻译实践总结与反思四个章节组成。本文首先对翻译项目进行了详细的介绍:翻译项目产生的背景、翻译文本内容和性质以及委托方要求,旨在让读者较全面的了解整个翻译项目。第二章是对项目进行过程的描述。译者在着手翻译之前需做大量译前准备工作:制定翻译计划、查阅信息、建立术语表等,充足的译前准备是保证翻译质量的前提。在具体翻译过程中,理解与表达是关键。此外,译者不可忽视项目中分工合作以及审核校对工作,这些工作是做好翻译项目的关键细节部分。第三章以“应用翻译”为关键词展开,对应用翻译的要求和翻译策略进行了研究和分析。应用翻译,是对应用型文本的翻译。不同于文学翻译,应用翻译有着很高的务实性,因而其翻译标准和要求与文学翻译等有所区别。本文选取了大量的工程翻译实例,以例句分析为主体,以功能翻译理论为切入点,主要从应用翻译文本的文体特征、词义的把握、术语翻译、图表翻译四个方面进行分析,对应用型文本的翻译策略进行了探讨。本文最后一章对翻译报告中探讨的问题进行了归纳总结:在应用翻译中,译者更需注重文本的功能性,译文更需侧重信息的准确传达。因此,鉴于应用翻译的特性,译者首先应着重考察具体文本的文体风格,在翻译中时刻注意词汇的准确性、术语的专业性,译者可适当选择改变句型结构、转换语态和词性等方法,使得译文更贴近译入语用语习惯,更好的实现交际功能。每一位严肃认真的译者都会尽可能追求译文的完美。那么何为完美的译文?翻译最基本的标准“忠实”永远适用于每一份翻译。对于“忠实”这两个字,针对不同的翻译文本可以有不同的理解,因此译者需根据不同的文本要求制定灵活的翻译策略。
其他文献
5G社会已经成为人们清晰可见的未来,它对安徽经济,特别是对安徽制造业影响如何,是我们要迫切关注并思考的问题。5G时代的基本特征是万物互联,实现其特征的基础是与现代制造业
自我国新的刑法修正案颁布实施将醉酒驾驶机动车纳入刑事犯罪以来,机动车驾驶人员体内血液中乙醇的测定成了此类案件定罪量刑的关键证据。而人体中乙醇的检测方法也会直接影
在混凝土中加入粉煤灰和矿渣等矿物掺合料来代替水泥,是现代混凝土工艺中常用的做法。矿物掺合料的加入不仅可以降低混凝土的生产成本,还能改善新拌混凝土和硬化混凝土的某些
为了满足当前心电监护系统数据传输可靠性、低功耗、便于携带的要求,设计基于无线传感网的远程心电监护系统,并针对监护对象可随意走动的实际背景,提出基于RTS/CTS的移动无线
根据教学评价原则和野外实习教学实际,探讨植物学野外实习教学学生评价体系的构建,评价有利于提高实习教学质量和教师的实习教学能力。
伴随着旅游者个性化旅游需求的不断增长,私家车的不断普及,休闲理念的不断深入,以及节假日7座以下小客车高速公路免费通行政策的落实,自驾游市场呈现燎原之势,已经成为旅行社以及
报纸
自由职业党外知识分子是我国知识分子的重要组成部分,自由职业党外知识分子工作是统一战线工作的新领域。随着改革开放的进一步推进,自由职业党外知识分子作为科技进步和经济社
伴随着文化多元化和经济全球化的不断发展进步,许多民族性的传统体育项目已经濒临灭绝,逐渐从人们视野中消失了。高校是传播人类文化的主要场所,肩负着重要的民族传统体育文
在我国经济社会快速发展过程中,事业单位发挥着重要的作用。实践中为了提升事业单位会计档案的潜在价值,满足与时俱进的发展要求,则需要度新形势下加强其会计档案管理进行相
中国古典园林作为一门艺术 ,同其他艺术门类一样尤其产生发展的过程 ,历经兴衰 ,繁衍至今。今天我们所见到的古典园林 ,大多是历经改建修葺 ,日臻完善 ,体现着古典园林艺术的