《中国画城·潇洒桐庐》翻译实践报告

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:whywxh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本材料是对桐庐县风土人情进行宣传的文本,其中就桐庐的县情、城市名片、历史沿革、地理环境、生态建设、文化建设、城市化建设以及旅游资源等方面来向外国人介绍桐庐。因此这是一个介绍美丽桐庐的契机,将桐庐县的宣传材料译为英文,让更多的外国人了解桐庐,爱上桐庐,这也是宣传美丽桐庐的方式之一。本文以美丽乡村宣传资料《中国画城·潇洒桐庐》翻译实践报告作为研究文本,对桐庐县情的介绍进行英译,旨在探讨外宣文本的翻译难点及其应对策略。本实践报告主要分为五个部分。首先第一部分介绍了研究背景、现状及其意义;第二部分详细叙述了翻译流程,涉及译前准备、译中记录、译后审校三个步骤;第三部分结合外宣翻译等效原则分析了具体的实例,展示了笔者在翻译过程中遇到的翻译难点,以及对此的翻译策略和具体的处理方式。这部分作为论文主体分析了在外宣翻译等效原则的指导下,词汇与句子层面的翻译分析,包括汉语无主句、意念主动句和众多短句所采用的翻译策略和方法。第四部分是笔者的总结与感受,以及不足与建议;第五部分是附录部分。通过翻译实践,笔者认识到外宣文本的翻译不仅需要“忠实”、“通顺”,还需要遵循“外宣三原则”,考虑译入语读者的阅读感受,使之与源语言读者的阅读感受相同。笔者在翻译过程中遇到许多翻译难点,对此进行了反思与总结,从而对于外宣文本的翻译有了更深的认识。希望本篇报告对今后的类似外宣文本的翻译具有借鉴意义。
其他文献
目的了解某部队战士鼻腔分泌物中细菌的定植状况及耐药性。方法采集健康战士鼻腔分泌物标本进行细菌的培养与鉴定及抗菌药物的最低抑菌浓度(MIC)测定。结果从123名战士鼻腔分泌
本文论述了同音异义词产生的双关现象在英汉广告语中的运用,着重分析了同音异义词在英汉广告语中的双关效果及两种具体表现形式。
心率变异性(HRV)是指心率或者心跳变化的快慢随时间所发生的细微差异,能够反映出人体自主神经,交感神经和迷走神经对心血管系统调节能力的强弱和变化,同时可以用于分析心脏做
奥氏体不锈钢具有优良的耐腐蚀性,良好的塑性及冷加工能力,因而在各行业得到了广泛的运用。但其较低的屈服强度限制了其作为结构件的应用。因此,为了适应当代社会低碳发展的
为了改善苹果酒生产中酸度低、单宁少的缺陷,以红富士苹果为原料,经榨汁、护色、海红果汁调整成分、发酵、澄清等工艺生产苹果酒,并与柠檬酸调整苹果汁成分的发酵进行对比,得
概念整合理论作为一种新兴的认知语言学理论,遵循人类认知的普遍原则,从新的角度研究意义构建的认知机制。文章分析了概念整合理论的理论基础、基本原理及优化原则。该理论从
现代汉语中的离合词是指一种集词法与句法于一体的,其内部语素可离可合的,中间可插入某些成分进行扩展的特殊语言现象。离合词一直是对外汉语教学中的难点,汉语学习者在进行
内部控制模式,指在事业单位财务管理基本制度的基础上,制定更高级别的管理模式,从而保证财务管理的完备性,提高财务内容的准确性,为单位的发展提供更大的可能性。针对目前事
行政强制执行是行政法中的一项重要制度。经过长期实践,我国的行政强制执行制度已逐步形成,具有自己的鲜明特色。本文详细考察了国外两大法系几种不同的强制执行的理论和制度,对
<正>优秀的小说家都是驾驭时间的高手,是时间的魔法师。普鲁斯特干脆用一部大书《追忆似水年华》来书写时间的记忆与遗忘。"逝者如斯夫",在我们日常生活中无法逆转无法变易的