环球网软新闻英中编译实践报告

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:you3880066
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
信息化时代的背景下,人们通过各种途径获取其他区域、国家的新闻,地域、文化和语言已不能阻止人们了解世界的步伐。软新闻作为新闻领域的特别范畴,因其显著的趣味性、娱乐性而广受大众的喜爱,具有较高的研究价值。本文基于环球网软新闻英中编译实践,参考环球网软新闻编译准则,总结各类易出现在新闻标题、导语和正文中的问题。在编译标题时,易出现标题过长或缺乏吸引力等问题;在编译导语时,易出现源网站翻译错误,忽略源文本导语和译文导语结构上的差异及源文本信息混乱等问题;在编译正文部分,易出现源文本信息冗余及结构紊乱等现象。在纽马克交际翻译理论和环球网相关编译准则的指导下,译者提出对应的解决方法。译者利用案例分析法和对比分析法,提出在新闻标题编译中应采用具有吸引力的词汇及精简相关表达;针对导语编译问题,译者尝试规范源网站翻译,通过增译和减译调整结构,以及通过重写法重构导语;在软新闻正文编译部分,译者提出将直接引语转化为间接引语及通过总结、删除和重构等方法重组正文结构信息;译者期望此研究成果能为后期参加软新闻编译的译员提供一定参考,从而提高英中软新闻编译的整体质量。
其他文献
目前,需要根据国家制定的检测和校准实验准则开展实验室转换工作,同时需要了解新版认可准则与旧版认可准则在相关条款以及认可要求方面存在的差异,为了保证实验工作可以顺利
本翻译实践报告所依据的源文本是Fictional Authors,Imaginary Audiences:Modern Chinese Literature in the Twentieth Century(《虚构的作者与想象的读者——二十世纪中国
智能建筑即是借助自动化技术、建筑技术以及信息技术等专业手段为用户提供更为舒适、便利、高效的生活空间,确保资源的最优化利用.其中,电气工程及自动化技术发挥了至关重要
小学生正处在学习的起步阶段,所以在小学美术教学中,培养小学生动手能力的重要性也日渐凸显出来。小学美术教育应该更加注重对学生潜能的开发,教师要对学生进行正确引导,让其自主
<语文建设>2002年第9期发表了傅炳熙先生写的<语文新课程的知识观>,我读了以后有些想法,现在写出来向傅先生和广大读者请教.
在中国渔业史的研究中,元代常被忽视,甚至被视为渔业发展停滞期。本文通过史料分析,发现元代渔业发展具有众多利好条件:一是蒙古族的传统重渔猎思想;二是元政府宽松的渔业政策
伴随着城市经济的发展,我国道桥工程建设数目不断增多,工程结构也越来越复杂,而防水始终是影响道桥工程施工质量的主要问题,因此应加强对相关施工技术的研究与完善,进而优化
随着电子商务的发展,纯电商时代成为过去,越来越多的消费者开始选择多渠道购物方式。为了满足消费者多渠道购物需求,零售商纷纷开始试水多渠道整合零售模式。多渠道整合是零售商为消费者提供自由、无缝跨越多种渠道进行购物体验的能力。该能力的高低在消费者视角进行衡量,表现为多渠道整合服务质量的高低。高水平的多渠道整合服务质量代表该零售商的多渠道整合能力较强,消费者将获得更加优质的服务体验。零售商无论尝试何种零售
目前中医骨伤矛斗专业的教育模式主要是在学习基础理论,同时加强临床实践教学,以实现理论联系实际。但是医学生在临床临床实践教学时由于整个医疗环境的‘限制导致学生动手机会