论文部分内容阅读
对比修辞学比较了两种语言的修辞特点,对其相同点和不同点进行探讨。开普兰的模型就是对比修辞学的一个典型代表。开普兰在比较汉英作文时,认为英文的修辞模式是直线型的,中文的是螺旋型的。然而,由于此研究缺乏系统的理论框架和研究方法,以开普兰为代表的对比修辞学受到了大家的批判。 随着对对比修辞学的批评,修辞结构理论应运而生。它不仅可以作为理论进行研究,同时也是一种研究方法。修辞结构理论的图表根据文章建立架构,通过建构小句间的关系建立修辞关系,这是一个研究对比修辞学的全新的视角。修辞结构理论打破了开普兰对中英修辞模式的二元分析法:英文是直线型;中文是螺旋型;运用了更科学,更系统的方式探究对比修辞学的相关问题。 本文通过比较中英新闻评论的修辞结构以及分析数据结果,主要研究了中英新闻评论的修辞关系以及其异同。本文精选了十二篇新闻评论,都来自国内外著名的主流媒体。本研究是个案研究,因此会存在数量和对象的局限性。 从对比修辞学的角度出发,本研究发现,根据中英文本的修辞结构的关系分布,两者的修辞关系相似并存在一些差异。例如,中文文章的联合关系比英文文章多;可是从顶层结构来看,中英文又不尽相同。