《公道中学自评报告》翻译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shingohit
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文作者于2016年1月受江苏省扬州市邗江区公道中学校长委托,翻译该校自评报告。作者的译稿是该校升级为四星级高中的评审材料之一,同时也是该校试行英文网站的首篇文稿。在实践中,作者加深了对校园自评报告内容和特点的了解,也对相关翻译工作有了更深层次的认识。此翻译报告是作者对此项翻译任务的全面总结。作者选取目的论来指导整个翻译过程,以达到准确全面理解原文本信息,遵循委托人和原文作者意图,以及契合目标读者阅读习惯的翻译目的。在研究学校自评报告翻译的过程中,作者指出该文本在词汇、句子和篇章三个层面的突出特点。依据目的论的三原则,作者将原文本中的特色内容进行细致分类,并选取多层次译例进行原文和译文对照分析,探讨适用的翻译方法和技巧。通顺、准确且可读的学校自评报告译本,可以很好地发挥其学校介绍以及外宣的功能,从而吸引更多更好的师资以及生源,并为学校赢取更丰富的教育资源以及良好的发展前景。学校自评报告译本的重要性与意义不可忽视,然而相关翻译实践及研究较为少见。本文作者力图借助此翻译实践报告,为该类型文本以及更多学校相关文本的翻译增添素材,为提升该类文本的翻译水平做出贡献。
其他文献
目的探讨彩色多普勒血流显像(CDFI)在睾丸肿瘤诊断中的作用.方法连续积累睾丸肿瘤病人25例.正常对照30例.异常对照睾丸炎15例.二维超声观察睾丸肿瘤的形态学改变,CDFI显示睾
在华文文学研究中,不仅要真诚呼唤新的"问题意识"和研究范式,而且也需要及时反思现存的研究范式的弊端/限制,扬长避短,从而发现并创制活力四射的崭新"问题意识"。对术语的谨
本报告是以韩国书信体书籍《49封信》为文本材料进行翻译实践后,对整个翻译过程和翻译实例及翻译策略的实践总结。这本书共由49封书信组成,书信作者多为韩国各领域的知名人士
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文是一篇翻译实践报告,翻译材料来自导师的翻译项目。项目的原文是《邓小平社会建设理论研究》(Study of Deng Xiaoping’s Theory on Social Construction)一书中第一章第