论文部分内容阅读
本文作者于2016年1月受江苏省扬州市邗江区公道中学校长委托,翻译该校自评报告。作者的译稿是该校升级为四星级高中的评审材料之一,同时也是该校试行英文网站的首篇文稿。在实践中,作者加深了对校园自评报告内容和特点的了解,也对相关翻译工作有了更深层次的认识。此翻译报告是作者对此项翻译任务的全面总结。作者选取目的论来指导整个翻译过程,以达到准确全面理解原文本信息,遵循委托人和原文作者意图,以及契合目标读者阅读习惯的翻译目的。在研究学校自评报告翻译的过程中,作者指出该文本在词汇、句子和篇章三个层面的突出特点。依据目的论的三原则,作者将原文本中的特色内容进行细致分类,并选取多层次译例进行原文和译文对照分析,探讨适用的翻译方法和技巧。通顺、准确且可读的学校自评报告译本,可以很好地发挥其学校介绍以及外宣的功能,从而吸引更多更好的师资以及生源,并为学校赢取更丰富的教育资源以及良好的发展前景。学校自评报告译本的重要性与意义不可忽视,然而相关翻译实践及研究较为少见。本文作者力图借助此翻译实践报告,为该类型文本以及更多学校相关文本的翻译增添素材,为提升该类文本的翻译水平做出贡献。