【摘 要】
:
南京大屠杀是近代人类史上规模最大、影响最恶劣的惨案之一。这场骇世灾难的亲历者人数正急剧减少。因此,有关南京大屠杀的历史文本的重要性日益显著。《南京大屠杀的历史与记忆:以日、中、美三国为例》这本书正是诞生于这个时代背景下的一部历史研究著作。根据赖斯的文本类型理论,该书属于历史研究,是典型的信息型文本。这本书内容分四个时间段,分别介绍了日本、中国以及美国这三个国家对于南京大屠杀的研究和报道。本翻译实践
论文部分内容阅读
南京大屠杀是近代人类史上规模最大、影响最恶劣的惨案之一。这场骇世灾难的亲历者人数正急剧减少。因此,有关南京大屠杀的历史文本的重要性日益显著。《南京大屠杀的历史与记忆:以日、中、美三国为例》这本书正是诞生于这个时代背景下的一部历史研究著作。根据赖斯的文本类型理论,该书属于历史研究,是典型的信息型文本。这本书内容分四个时间段,分别介绍了日本、中国以及美国这三个国家对于南京大屠杀的研究和报道。本翻译实践报告选取该书的引言及第一章《太平洋战争(1937年—1945年)的盟友与敌人》作为翻译的源文本。这部分内容讲述了1937至1945年间,日中两国对以南京大屠杀为主的侵华暴行的多方报道和记载。为了更准确地再现历史,书中大量引用原始史料,从而利于佐证作者的观点。诸多语句里含有从日语假名音译过来的单词以及晦涩难懂的专业术语和表达,这都加大了翻译的难度。因此在作者将原始史料译成英文和译者将该书译成中文的这两个过程中,都涉及到了回译的翻译策略。该报告的研究既有利于帮助我们更好地了解南京大屠杀的研究历史,也能够推动历史文本的回译研究,从而帮助中国文化走出去。本报告基于《南京大屠杀的历史与记忆:以日、中、美三国为例》的翻译实践,以文本类型理论为支撑点,“回译”策略为突破口,分为五个章节。第一章是引言,简单介绍了该书的写作背景,以及本实践报告的研究意义。第二章呈现了本次翻译的详细过程,共三部分,即译前准备工作、译中处理以及译后校对。第三章概述了本报告的理论支撑点,即文本类型理论和“回译”策略概述,并总结了历史文本的两大特点。第四章是案例分析,结合历史文本的翻译实践,归纳“回译”策略在历史文本中的多方面应用,总结出可以在词汇、引文和双重语境化这三个方面使用“回译”策略。第五章作为总结,先阐明主要发现然后交代所存在的局限。
其他文献
中国在“九五”计划中首次提出区域经济协调发展的战略方针,自此以来,尽管区域经济协调发展的战略重点在不断调整,但是通过区域经济协调发展战略消除区域经济发展差距的出发
在研究人员们的不懈努力下,基于深度学习的机器视觉系统已经在许多分类任务的基准测试上达到了接近甚至于超越人类的水平。尽管如此,机器视觉系统在解决标注数据稀缺情景下的
为了测试智能船舶对复杂场景的感知能力,推动智能船舶感知技术的发展,提出了一种基于虚拟现实交互的智能船舶感知测试系统.该系统构建了一个人工闭环的平行智能测试模型,用以
目的:1、研究调查福建沿海地区糖代谢异常患者中甲状腺结节的流行病学特征。2、探讨分析福建沿海地区糖代谢异常患者甲状腺结节的危险因素。方法:于2016年3月-2016年6月在福
目的分析治疗前出现体重下降的甲亢患者治疗后体成分变化对代谢的影响。方法选择2016.10-2017.10在福建医科大学附属第一医院就诊的甲亢患者作为研究对象,其中男性52例,女性9
多年来,跟踪控制一直是控制理论的重要研究方向,在导弹跟踪、多智能体编队、生物医学等多个领域都得到了广泛的应用。跟踪控制的主要目的是让控制系统的信号能够跟踪到参考模
《单语思维的挑战》由澳大利亚墨尔本大学的语言学教授约翰·海耶克(John Hajek)和伊薇特·斯劳特(Yvette Slaughter)合作编著,由多名学者共同撰写而成,于2014年问世。此书分为三部分,共14篇论文。译者选取了该书第二部分的第二、三两篇论文进行翻译。其中,前者主要讲述第一代马其顿语使用者(爱琴马其顿人和马其顿共和国人)语言保持及其社会语言的延续,后者主要介绍聋儿移民背景家庭中专
随着人类对肿瘤等重大疾病的不断深入了解,人类也在接受着一个个重要的临床挑战。在长期临床护理当中人们发现,肿瘤患者常存在一个潜在病症那就是静脉血栓栓塞(VTE)并发症。
宫颈细胞学检查的计算机辅助诊断系统对早期筛查宫颈病变,降低宫颈癌死亡率意义重大,而宫颈细胞图像细胞核的分割对辅助诊断系统的研发至关重要。由于染色制片技术水平及操作
24-脱氢胆固醇还原酶(DHCR24)是催化胆固醇合成最后一步催化胆甾醇(Desmosterol)合成胆固醇的酶,同时也具有抗细胞凋亡的作用。研究发现在阿尔茨海默病(Alzheimer disease,AD