论文部分内容阅读
话语标记语频繁出现在我们的日常会话及英语写作中,其作用是用来指示话语间的逻辑关系,唤起听话者或读者的注意,形成连贯的话语及维持交际的顺利进行。国外学者大多运用不同理论来阐释话语标记语的功能和存在理据,国内对话语标记语的研究则多集中于单个话语标记语使用情况的个案研究,并取得了一定的研究成果。但关于对比性话语标记语在中国大学生英语写作中的使用特点研究相对较少。在英语写作中,话语标记语作为一种衔接手段,有利于构建一个意义连贯的语篇,而且有利于读者寻求最佳语境假设及语境效果,减少误解。基于对比性话语标记语独特的对比性语义特征及其在交际过程中的重要性,本文尝试对中国英语专业低年级及高年级学习者英语写作中对比性话语标记语的使用情况进行探讨和研究。本文采用中介语对比分析的方法,将WECCL中的作文分为低年级及高年级,并和与之话题相近的NESSIE语料库进行对比,试图从以下研究问题来探讨中国英语专业大学生对比性话语标记语的使用情况:1.与母语学习者相比,中国英语专业低年级及高年级学习者使用对比性话语标记语的词汇特征是什么?2.中国英语专业低年级、高年级学习者关于对比性话语标记语在句子中的使用位置有何特点?3.中国英语专业学习者在话语标记语的使用中所呈现问题的产生原因可能有哪些?通过分析,本文得到以下研究结果:第一,总体来看,中国英语专业学生写作中使用对比性话语标记语的总频率高于本族语者,尤其是低年级学习者更为显著。中国英语专业学生会过度使用某些较为熟悉、习得较早的标记语,如but,though,on the other hand,过少使用一些习得较晚、形式较为复杂的对比性话语标记语,如however,conversely,nonetheless等,且存在误用现象。第二,中国英语专业学生和英语本族语者都倾向于把对比性话语标记语放在句首,但是对于but及however的使用,本族语者喜欢放在句中,中国英语专业学生更倾向于句首。第三,中国英语专业学生写作中问题产生的原因可能与以下三个方面相关:母语迁移,规避策略和个人喜好,以及外部环境因素。本文针对这些问题提出了一些建议,以期对学习者的英语写作及话语标记语的教学和学习有所裨益。