【摘 要】
:
此次翻译实践以安东尼·D·巴诺斯基与伊丽莎白·A·哈德利合著的社会调查报告——《终局:地球的临界点》为翻译实践参考文本。该书描述并分析了当前各种全球性问题,语言生动
论文部分内容阅读
此次翻译实践以安东尼·D·巴诺斯基与伊丽莎白·A·哈德利合著的社会调查报告——《终局:地球的临界点》为翻译实践参考文本。该书描述并分析了当前各种全球性问题,语言生动、客观。作者在书中运用大量长句,体现了严密的表达逻辑与专业的研究态度。由于英语长句结构复杂、信息集中,给笔者汉译过程带来较大挑战,因此,英语长句的汉译为本报告的研究重点。英语长句的结构层次复杂、含有较多后置修饰、连接形式丰富。基于以上特点,英语长句可大致分为三类:并列类、插入成分关系类以及环环相扣类。许多翻译理论家致力于研究长句的翻译并提出相应策略。基于长句的翻译策略研究,本文拟采取"顺译法"、"变序法"与"分译法"三种翻译策略分析案例。在英语长句汉译策略的研究过程中,该报告分析了英、汉句式差异、英语长句的特点、类别、分析方法等,以期对英语长句汉译的未来研究发展贡献力量。
其他文献
笔者结合诉讼诚信的实践,在研究执行权、检察监督权与反失信权等系列理论问题基础上,将该制度设计置于司法诚信体系这一全局性、前瞻性、战略性的大体系之下,努力探索培育社
文中介绍了同向平巷变坡巷道、同向变坡斜巷、转向变坡巷道的腰线计算方法及其标定注意事项。
中职生在学习态度、德育情况、基础知识、学习习惯等方面均处于中小水平,面对这种情况,班主任在班级管理中的作用被进一步放大。本文结合中职班级管理的现状和工作经验,对班
从更深层次——电子在非均匀电磁场中的运动规律 ,探讨了磁控溅射的更一般原理以及磁场的横向不均匀性及对称性是磁约束的本质原因。对工件温升、临界磁场、脱缚电子的能量及
文中研究了在GIS技术支持下的瓦斯突出区域预测信息管理的新方法,应用信息集成构建包括多个变量的、三维的、实时更新的可视化的信息平台,实现了区域预测、决策的一体化。
矿区GIS建设中元数据的组织与实施是一项十分重要的工作。元数据的好坏直接影响数据共享和使用者对数据的理解。根据ISO/TC2 1 1提出的元数据标准 ,设计了矿区GIS元数据的基本框架和内容。最后给出了矿区GIS元数据的部分实例。
针对现有外部车灯手动和自动操控装置存在的诸多不足,研制了根据前景视距、近光照距、停车视距、制动和超车等多种信息进行综合控制的手动和自动互补式前照灯变光器.同时实现
<正>潮汕文化是中原文化与海洋文化的交接衍化,具有一个源于邹鲁又异于邹鲁、独具岭海又兼有旧邦的岭海文化,各种文化相互碰撞、汇合而成富有地域特色的文化,构筑起独特民俗
精确测定过渡点的坐标,用坐标格网胶片将其归化到待定点的精确位置。该方法从实际出发,操作方便、快 速,可减少标定点位的误差。
分析了数字地球的提出、定义、意义及其对世界产生的影响 ;介绍了首届数字地球国际会议概况 ;介绍了数字中国行动计划、数字中国的内容与现实条件 ;讨论了建设数字矿区重要子集之一———数字矿山的必要性、内涵及其战略意义。