【摘 要】
:
人物传记是文学作品的重要组成部分,也是人们了解外国文化的主要方式,在文化交流中扮演着越来越重要的作用。因此,对人物传记的翻译研究亟待进行。《莱特兄弟》于2015年5月出
论文部分内容阅读
人物传记是文学作品的重要组成部分,也是人们了解外国文化的主要方式,在文化交流中扮演着越来越重要的作用。因此,对人物传记的翻译研究亟待进行。《莱特兄弟》于2015年5月出版。自从出版以来,这部作品屡获好评。莱特兄弟的故事广为人知,他们不仅是美国梦的典范也是人们追逐梦想的导师。这部人物传记是由大卫·麦库卢执笔,他曾凭借撰写的人物传记两次获得普利策奖和国家图书奖。本世纪初,吕俊教授提出了一种新的翻译研究范式,即建构主义翻译观。该翻译观是在对结构主义与解构主义的批判与反思的基础上,提出的一种新的翻译研究范式。它把翻译看成是译者用另一种语言把作者用源语言在其文化社会中的建构结果再次建构的过程。本文以建构主义翻译观为理论指导,以《莱特兄弟》(节选)翻译实践为例,进行重组句翻译策略的研究,包括语序调整、变词成句、正说反译、反说正译、组合和拆分等方面。作者通过实例分析对译文中使用到的翻译方法及技巧进行解释说明,归纳了译者在翻译中遇到的问题及其解决办法,并且得出在尊重原作和作者的情况下,译者需要以能动的方式准确传达信息的结论。
其他文献
俗语是一个民族在历史发展的过程中,被群众所创造的语言单位。它具有口语性和通俗性的语言特点,用简练和形象的语言方式表达了人民的生活经验、常识以及愿望,是民族智慧和文
影视翻译不同于普通的文学翻译,大部分内容为人物对白。影视语言具有瞬间性、对象的大众性、无注性等特征,因此译文必须干净利索、朗朗上口,译者必须尽量使用地道的中文,避免
学术英语是英语教育领域较新的一个教学和研究概念,与之相关的课程设置和教材开发在国内外大学里越来越受到重视。但国内各所大学学术英语课程是直接根据课程大纲要求设置,而不
日本农业是亚洲农业的一个分支。二战后日本经济逐渐复苏,日本农业也取得了快速的发展。同时日本政府多次制定农林水产品出口政策,促进日本农业经济的发展。中国与日本一水相
银行柜台是对客服务的主要窗口。作为向客户介绍和提供不同类型的金融产品和金融服务的重要渠道和平台,银行柜台是银行树立品牌形象的有效途径。自2005年以来,国内银行业逐步开展柜面业务流程优化的探索和实践。当前,许多大中型银行正从以改善局部流程、增强系统功能、强化部门协调为主的稳定运营阶段,迈向以优化再造流程、提高业务处理效率、降低操作风险、控制运营成本、提升客户服务能力为目标的整合发展阶段。本文以广东
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
美国电离辐射测量与标准委员会(CIRMS)第27届年会将于2019年4月8—10日在美国马里兰州盖瑟斯堡举行。会议的主题是'用辐射测量和标准加强经济和国土安全'。27年来,电