【摘 要】
:
本文从认知语言学视角出发,研究了英语词汇、句子以及篇章层面范畴越位现象的建构机制和相关的汉译技巧。研究发现,由于英语和汉语分属不同的语系,这两种语言间的翻译往往会不可避免地涉及词汇、句子和篇章层面范畴的转换和改变;而这种转换和改变有时会造成原文与译文间的句法或语义结构的不对等。本文将这种英汉翻译过程中因范畴之间的转换和改变而造成的不对等现象称之为范畴越位现象(Categorial Re-corre
论文部分内容阅读
本文从认知语言学视角出发,研究了英语词汇、句子以及篇章层面范畴越位现象的建构机制和相关的汉译技巧。研究发现,由于英语和汉语分属不同的语系,这两种语言间的翻译往往会不可避免地涉及词汇、句子和篇章层面范畴的转换和改变;而这种转换和改变有时会造成原文与译文间的句法或语义结构的不对等。本文将这种英汉翻译过程中因范畴之间的转换和改变而造成的不对等现象称之为范畴越位现象(Categorial Re-correspondence)。本文针对范畴越位现象提出如下三个研究问题:(1)英汉翻译过程中的范畴越位有哪些特征和哪些类型?(2)英汉翻译过程中词汇、句子和篇章层面范畴越位的认知建构机制是什么?(3)英汉翻译过程中英语词汇、句子和篇章层面的范畴越位现象涉及哪些汉译技巧?本文以认知语言学中的范畴理论为理论分析框架,结合语料收集和对比分析等多重手段针对以上三个问题开展研究。研究发现,词汇层面的范畴越位现象分别分布在纵轴和横轴上,主要表现为词性或者词义的不对等;句子层面的范畴越位现象突出表现为时态和语态的不对等,具体可分为英语一般过去时与汉语一般现在时、英语被动语态与汉语主动语态的不对等;篇章层面的范畴以话题出现的数量为标准划分出原型范畴和非典型范畴,在这一层面的范畴越位主要表现为英语篇章组织结构(范畴)与汉语篇章组织结构(范畴)的不对等。通过大量英、汉语料对比,本文发现英、汉民族认知差异是造成英汉范畴越位的根本原因;而译文中,语境的多变性是英汉范畴越位的重要因素之一。针对这一发现,本文提出了三种主要翻译技巧:也即(1)一致法,(2)调整法和(3)意译法。范畴越位现象是我们在写作、翻译和语言教学学习中不可避免的语言现象,从认知语言学角度出发分析这一现象更有助于我们深入了解英汉范畴越位的建构机制。因此,我们认为本文的研究成果对认知语言学、翻译研究以及外语教学都具有一定的启示、参考作用。
其他文献
素质教育一直以来都是以提高学生各方面能力为目标的一种教学模式,而农村小学和城市的相比较,在素质教育的实施上就存在一些问题。比如数学教师的教学理念以及教学形式过于单
在社会的飞速发展同时,经济水平不断提高,使得人们的生活水平和质量也在不断提升,因此对房屋建筑质量也提出了更高的要求。在这种背景下,本文对房屋建筑地基基础工程施工特点
简要分析了缓蚀阻垢机理,综述了几种缓蚀阻垢剂目前的研究进展,重点探讨了目前的研究热点及存在问题,并展望了其今后的发展趋势。
<正> 沿海开放城市烟台,近年来,粮食产量稳步增长,乡村企业蓬勃发展。据统计,农村经济总收入以每年递增20.8%的速度向前发展。能取得这一显著成绩,一条重要的经验就是:烟台市
应对新常态下的风险挑战,把握新常态下的市场机遇,实现新常态下的新发展,依法从严治行的基础性作用将愈加凸现。农发行应从构筑依法从严治行格局、弘扬依法从严治行精神、筑
本文以水产品中砷污染现状、生物体内富集转化规律研究近况及常见砷形态分析方法发展为主线,讨论砷形态分析在砷污染问题上的迫切性,总结砷在原核生物、真核生物、哺乳动物和
帕金森病(Parkinson’s disease,PD)的发病机制目前尚不清楚,可能涉及到神经递质失平衡、氧化应激、线粒体功能障碍、兴奋性氨基酸毒性作用、环境毒素、遗传缺陷等多种因素,近年来
近年来,随着改革开放的深入推进,国内房地产市场迅猛扩张,助推了其相关媒体平台全面发展。河南省房地产类微信公众媒体平台以此为契机,快速崛起。作为一种营销渠道和新型宣传推广方式,微信公众号已被河南省内的绝大多数房地产类企业及其相关媒体使用,一度成为现象级的存在。本文针对河南省房地产类微信公众号的运营展开研究,试图从现象中探寻出一些规律,并用研究成果指导实践。本文针对2018年1-12月份河南省房地产类
目的:分析重庆市1997~2012年卫生人力资源配置的公平性,为区域卫生规划提供科学依据。方法采用统计描述、基尼系数和泰尔指数从人口配置和地理分布分析重庆市16年卫生人力资源配
于2002-2005年,在湖南长沙采用连续定位试验,研究了早稻施氮对连作晚稻产量、氮肥利用率、土壤有效氮含量的影响。试验设早稻施氮/晚稻不施氮、早稻施氮/晚稻施氮、早稻不施