An Extensive Exploration into the Irregular Collocations of V+NP

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cppgreate
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
It has been traditionally considered grammatical that transitive verbs take a noun as the object while intransitive ones do not. Starting from the Chinese verb "chi", the paper deals with these irregular phenomena from a cognitive perspective. With the cognitive frame of a verb, a set of inter-related latent concepts have been provided for the various collocations. concepts are arranged into corresponding slots of a sentence. Apart from the cognitive factors, the parataxis feature of the Chinese language also plays an important role. By parataxis, we mean that the Chinese language attaches little importance to cohesive devices, that is, the logic form of a sentence. Besides, it has been found that transitive verbs with nouns other than the patient after them are of the same nature as intransitive verbs with various nouns, and both of them can be well illustrated in a cognitive way. In other words, certain concepts in the cognitive frame have been highlighted through the principles of prominence,specificity and perspective and they in turn gain some extra prominence and then are raised to objects from adverbials.
其他文献
本文采用基于用法的构式语法理论重新解释语义韵研究的核心概念,并以个案形式来展示新研究路径的理论与方法论收益。  语义韵研究历经二十多年的发展,为语料库语言学提供了具
本文以言语交际中的话语标记语well为研究对象,重点探讨它在互动性会话中的语用功能及其在翻译过程中的语用充实问题。  Well具有礼貌功能,起到面子威胁缓和语的作用;同时能
重复范畴在人们的认知中担当举足轻重的角色,而不同的民族则采用不同的语言形式来表达重复概念。以往关于重复范畴的研究多囿于对单个或几个重复范畴副词的句法、语义、语用描
本研究对我国中部地区两所高校的385名理工科大学新生进行了“英语学习中母语依赖”的问卷调查,回收有效问卷340份。全部数据输入SPSS统计程序进行分析。通过描述统计分析、配
一国文学的发展往往需要借助他国文学作为动力。这种文学间的相互影响在作为中国文学启承转折重要阶段的五四时期得到了最大的彰显。 在这一时期,域外文学对于重建中国文
本文分四章论述莫里森怎样运用喻指对西方正统文学和文化进行修正,怎样在对其修正的过程中突显黑人传统文化的重要意义。 第一章为引言部分,简单介绍喻指手法。喻指手法指的
传统翻译理论认为翻译是从原语到目的语的语言转换活动。翻译研究也因此聚焦于语言层面的分析。但是新的翻译理论诸如翻译研究的文化转向,女权主义翻译理论,食人主义翻译理论
《赫索格》是美国作家索尔·贝娄的代表作。这部小说主要反映了现代社会中人道主义的危机,真实地表现了美国中产阶级知识分子在现代社会中的苦闷与迷茫,追寻和探索。  美籍德