论文部分内容阅读
本翻译是一次英译中的尝试,共包括两个部分。第一部分为原文及其译文。第二部分为翻译报告,包括了选题的意义、原文介绍、翻译实践所依据的翻译理论以及在翻译过程中所使用的翻译策略的说明和总结。本翻译项目英文原文节选自《解读动物园:动物及其被囚禁状况表现》一书第六章—“孩子与动物园”。该书由美国佐治亚州大学兰迪·马拉默教授于1998年撰写,是一部生态批评领域的力作。该书以文学作品中描述的人与动物园中所饲养动物之间的关系为研究对象,从多角度探讨了动物在动物园中受到人类凌辱和剥削的问题。其中“孩子和动物”这个章节尤其致力于从孩子的视角来分析动物园动物的地位以及动物们所受的不公待遇。通过孩子们的观察,以一种自然的方式将动物园中动物的生活状况表现出来。该书为生态批评提供了一个全新的视角,将生态批评的研究范围从人与自然环境扩展到了人与动物的关系。这是生态批评的一个重大发展。中国的生态批评领域亟需引进关于评价文学作品中的动物是怎样得到再现的内容。而且,该书的引进还可以促进国内增进动物权益保护。本项目的实施因此也具有了一定的理论研究和现实社会意义。