中国英语学习者对英语/l/-/r/和/l/-/n/的感知和产出研究

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zzyu888888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
国内外研究者对二语习得很多方面如语义、句法等进行了系列探讨(Roger 2006;Lihong Lin 2012),但对语音感知和产出的研究甚少。目前,越来越多的研究者注重方言对英语语音学习的影响,本文探讨湖南新化方言与黑龙江绥化方言背景的英语学习者对英语中两对音位对立/l/-/r/和/l/-/n/的感知和产出,目的在于揭示一语对二语语音习得的影响检验Flege(1987/1995)的语言学习模型(Speech Learning Model)中一、三假设。本文将具体探讨以下四个问题:1.新化和绥化英语学习者对/l/-/r/和/l/-/n/的感知准确度如何?2.他们对立/l/-/r/和/l/-/n/的产出准确度如何?3.哪对音位对立被新化和绥化英语学习者更好的习得了?4.两地受试者的感知与产出相关性如何?在此项对比研究中,受试者是高二年级新化26名和绥化26名英语学习者,均未离开过当地,前者日常用语是新化方言,后者日常用语是绥化方言,身体健康,智力、听觉、语言能力正常。实验分为感知和产出两部分,其中感知实验为了排除对真词记忆或熟悉程度的影响,采用假词。两对音位对立的每个音分别放置在词首、词中和词尾位置,相邻元音统一采用/i/、/α/、/u/中的一个。由一名美国本地人录制。录音工具和学生感知工具都为森海塞尔HD600的耳麦,每个词项读两遍,然后将其分别保存成一个声音文件,受试者听每个音(随即播放),在电脑上AB最小对立对中选出一个所听到的发音。产出实验中用到两组实验材料,一组为常用的含有这两对音的英语真词,另一组为最小对立对。产出实验所用单词都是从他们的高级英语教材中选出,每个词含有目标音在词首、词中、词尾位置。第一组实验材料用在延时重复里,即类似超短对话的承载句中;第二组材料中的最小对立对则写在卡片上,由受试者读出。音频通过Praat分音之后转存,然后由两名母语为美式英语的人来判断,内部信度为0.88,外部信度达0.85。此外,每个受试者的发音都通过Praat对其数据进行了提取,由SPSS19.0进行分析。本文主要有以下发现:1)对/l/-/r/音位对立在词首和词中位置时,新化与绥化受试者感知正确率无差异;但在词尾位置时,新化受试者感知正确率要明显高于绥化的;对/l/-/n/音位对立,当目标音位对立放置在词首和词中时,新化受试者感知正确率要明显低于绥化的;在词尾位置时,两地受试者的感知正确率都很高,无显著差异。2)与感知实验中所得的发现相似,新化受试者与绥化受试者对词首和词中位置/l/-/r/音位对立产出正确率无显著差异。绥化受试者比新化的对词尾位置的/l/-/r/音位对立产出正确率差很多;对/l/-/n/,当目标音位对立放置在词首和词中时新化受试者产出正确率要显著低于的;在词尾位置时,两地受试者的产出正确率都很高无显著差异。3)对于新化受试者,感知和产出词首和词中位置的/l/-/n/音位对立面临最大困难,/l/-/r/音位对立相对简单;而对于绥化受试者,由于绥化方言中有类似于英语词尾/r/的卷舌音,导致母语为绥化方言的受试者将英语中的词尾/l/和/r/同化到绥化方言中的同一个词尾卷舌音,因此位于词尾位置的/l/-/r/音位对立对于绥化受试者最难区别4)感知和产出正确率有显著的相关性。两组受试者的感知正确率都要高于产出正确率,感知正确的受试者更能成功产出这两对音。通过这一对比研究,我们发现了新化方言的英语学习者对同属于方言中一个音位,在英语中分属两个不同音位的音位对立习得很有难度,母语为绥化方言的英语学习者对英语中与母语中相似音的习得面临很大困难,证实了Flege(1995)语言学习模型中关于二语中某个音如果与一语中最相似的那个音感知的语音差异性越小,那么两个音的语音差别越难被察觉的假设。此外,词首、词中的感知和产出与词尾的感知和产出有明显差异,证实了Flege(1995)语言学习模型中的假设,即感知一语和二语相关的音是在一个音位变体的层面,而不是在抽象的音位层面。同时也支持了语言学习模型中关于二语的语音产出是基于感知正确这一观点。
其他文献
对环境监测实施质量保证措施需要对全过程进行控制,才能最大程度上保证环境监测的质量.基于此,本文先是简单阐述了保证环境监测质量的重要性,然后分析了保证环境监测质量的控
现代汉语的“对”、“对于”、“关于”和泰语“(?)”、“(?)”、“(?)”在语义和句法特征上有相同或相似之处,同时又存在着差异。本论文主要从句法和语义两方面对比现代汉语
目的探讨应用体外膜肺氧合(ECMO)患者的治疗及相关并发症防治的经验与方法。方法选择2009年11月~2015年7月心血管术后患者58例,这些患者因心功能下降,无法维持有效循环或无法
基于两条由单制造商和单零售商组成的竞争闭环供应链,建立两条闭环供应链均为集中决策、均为分散决策以及混合决策的竞争模型,考察了竞争强度对供应链决策模式选择与供应链各方
计算机辅助翻译是译者在翻译过程中利用电子计算机进行辅助翻译的一种翻译实践,随着计算机的产生开始发展。21世纪以来,电子信息化及互联网时代的到来,让计算机辅助翻译得到
西方哲学关于“模仿”的定义不仅承认艺术是现存现实的呈现,同时也承认创作者的主观能动性。本文在西方哲学、文学及批判理论模仿说的基础上,从翻译的本质及翻译模仿说前人研
目的:人工流产术是终止早期妊娠的有效手段。为了寻求一种安全、操作简便,有效的人工流产镇痛方法,我站对比观察官术宁胶棒与双氯芬酸钠柱在人工流产术中镇痛效果。方法:将3ZZ例
我国钢铁业发展取得了可喜成绩,而对铁矿资源的需求过渡依赖进口。通过对国内外铁矿资源特点的分析,对我国钢铁业发展后向一体化进行了思考,整合铁矿石供应商是值得考虑的,铁矿资
本文是一篇翻译项目报告,翻译源本为《面向生活与工作的教育:培养21世纪可迁移的知识与技能》(Education for Life and Work:Developing Transferable Knowledge and Skills
作为译员在交替传译中必须掌握的一项基本技能,口译笔记需要译员同时进行听辨、理解、记录三个过程,因此成为口译中的难点。与此同时,由于口译任务的瞬时性,复杂性和多任务性