形象宣传文本翻译中译者主体性发挥

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zcom0907
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化和市场化的深入发展,越来越多的中国企业和组织正在走向世界、走向更为广阔的市场,伴随而来的是宣传企业和组织形象的宣传文本的翻译实践活动的增多。笔者在翻译实践活动中发现,译者主体性在形象宣传文本的英译活动中至关重要,其发挥限度是否得当决定着企业和组织对外宣传战略是否能取得成功。然而,目前译者主体性的研究主要停留在文学翻译领域,在非文学翻译尤其是形象宣传文本翻译中译者主体性的研究偏少。笔者从案例分析入手,分析了案例文本特点,指出了任务实施过程中出现的问题,以此为切入点,对译者主体性在翻译该类文本时的发挥展开分析研究。笔者分析了译者主体性在三个层面的发挥,即:中国特色词汇层面、语句篇章层面和处理客户关系层面,其中第三个层面是本论文的创新之处,有一定的实践意义。结合案例中的大量例句对译者主体性发挥限度及其对客户目标实现的重要程度进行分析。力求能有效地解决译者在翻译形象宣传文本时由于过度依赖原文或者不太注意宣传效果传递等错误认识而出现的各类问题,为译者指出一条适合形象宣传文本翻译的道路,为积极探索专业翻译中不同类型文本的处理方式与原则性应对方案作出贡献。最后,笔者得出结论,在各类形象宣传文本翻译过程中,译者应该在分析文本的特点、客户和目标市场的需求以及文本发挥的效力等基础上,辩证地看待在翻译该类文本时的主体性发挥的问题,应该根据自身认识水平以及目标市场的可接受程度把握主体性发挥的适度性,避免出现两种极端,以免给客户的形象宣传带来不必要的影响。
其他文献
本文主要介绍了如何使用雷尼绍XL-80激光干涉仪更加准确可靠地检测和验证数控机床的精度,通过介绍激光干涉仪测量的基本原理、测量的基本条件、有效的减少外界因素影响。根据
关联词是复句语义关系的显性标志,它们在复句的语义表达上起着重要的作用。一部分关联词在复句的使用既有单用形式,也有配对使用形式,在两种使用形式的背后隐藏着语言学规律
在人际交往中,人们利用各种交际手段传递信息。语言便是人类重要的交际工具之一。除运用语言手段能够传播信息外,人们还能够通过运用表情、动作、语音语调、服饰、空间、器物等
目的探究并分析妇科腹腔镜手术前患者焦虑的相关因素及其护理方法。方法选取我院自2012年10月至2013年2月收治的进行妇科腹腔镜手术的患者160例,随机分成两组,每组80例。实验
目的探讨分析延续护理对糖尿病患者健康教育依从性、情绪状态及生命质量的影响。方法择取2017年6月~2018年5月期间医院收治的糖尿病患者53例,采用随机数字表法分为对照组26例
脑-机接口(BCI)的分类性能取决于用户控制自己脑状态的能力、数据记录方法和分类算法。本文使用头皮脑电图(EEG)和皮层脑电图(ECoG)两种数据记录,对基于运动想象的BCI的分类
抗菌药物的应用在感染性疾病的治疗中发挥了重要作用,但近年来随着抗生素的滥用,耐药菌急剧增多和迅速播散,给疾病治疗带来了巨大困难,造成当今医学界抗生素危机的局面。在骨科领
近年来,我国的干部人事制度改革已形成全面规划、整体推进的良好态势,在许多方面取得了新的进展。但是,我们应当清楚地看到干部选拔任用机制中还存在着许多问题,突出地表现在
形容词在汉语的词类系统中占有十分重要的位置,它的语法功能多且复杂,因而长期受到语言学家的关注,许多相关的问题在语法界还存在分歧,形容词带宾语就是其中之一。虽然这一现象在
本文详细介绍了显示玻璃的产业形式,列举几家生产显示玻璃企业的规模及营业情况,详细讨论了国内企业的发展方向以及目前显示玻璃的市场规模并对其发展趋势做了详细叙述,另外