目的论与儿童文学翻译

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 4次 | 上传用户:hgq41102
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文使用的理论是目的论,而研究对象是《哈利·波特》系列小说的第一本《哈利·波特与魔法石》的中法译本。虽然罗琳没有专门指出《哈利·波特》系列小说的目标读者是儿童,但是人们往往把这个系列小说归为儿童文学作品。本篇论文参考前人研究,从易读性、生动性和音乐性三个方面对比《哈利·波特与魔法石》的中法译本。具体来说,本文从口语化表达和长句处理两方面衡量译文的易读性,从修辞手法、拟声词和人名三方面衡量译文的生动性,以及从押韵方面衡量译文的音乐性。中法译本各有千秋。从口语化表达和长句处理两个角度,本文对比了中法译本的易读性,总体来说中译本比法译本更胜一筹。从修辞手法、拟声词和人名三个方面,本文对比了中法译本的生动性:总体来说法文译本在修辞手法和人名这两个方面做得更好,而中文译本在拟声词方面更加出色。本文还从押韵的角度对比了中法译文的音乐性。法译明显优于中译,而中文版本的繁体译文押韵一般比简体译文更加严谨。本篇论文的创新之处在于研究对象包括《哈利·波特与魔法石》的中法译本,而不是像大部分的相关论文那般只把研究对象局限于中文译本。有了两种译本的对比,可以看出中译本在翻译过程中没有办法像法译本那般尽可能多地保留作者隐含的意思,但是中文译者结合中文的语言特点,尽可能忠实地传达了原作的风韵;因为英语与法语比较接近,凭借这个优势法译本能在很大程度上保留原作者的言外之意,但是法文译者主体性比较强,对原文的修改之处甚多。
其他文献
谈起自己的建议,军队人大代表药立波教授不时从计算机中调阅自己调查的各种资料。去年她当代表以来,已先后就“建立完善公民紧急医疗救助机制”和 “保留医学科技人才”等问题
报纸
熵理论正逐渐影响整个金融学领域。我国住房抵押贷款证券化业务在金融危机之后重新起步,面临国内城镇化率不断提高和房地产市场迅速发展,发展住房抵押贷款一、二级市场联动十
我国房地产业的发展伴随着改革开放和现代化建设的发展而逐步发展起来的。近年来,伴随着房地产业发展的不断升温,房地产市场也逐渐显现出很多问题,诸如部分地区房价过高;市场
<正>2012年是汶川8级特大地震4周年,为贯彻落实国务院《关于加强应急管理工作的意见》,宣传普及防灾救灾知识,增强全市人民的忧患意识,提高全市防范抵御地震等灾害的能力,根
高校教师教学发展是一项复杂的系统工程,是贯穿教师职业生涯全过程的活动。当前,高校教师教学发展在理论层面已基本形成共识,但在实践层面仍相对滞后、实效性欠缺。其未来发
每到冬季,气温水温不断下降,黄鳝的觅食和活动量也逐渐减弱,如不加强冬季管理,稍有不慎,将会给黄鳝养殖户造成较大的经济损失。为确保黄鳝安全越冬,保障经济效益,应最大限度
本文在简述离子色谱的基础上,主要对离子色谱在环境监测中的应用,使用过程中的局限及解决对策等进行了探讨.
<正>三七始载于《本草纲目》,又名山漆、金不换。李时珍曰:"彼人言其叶左三右四,故名三七,盖恐不然。或云,本名山漆,谓其能和金疮,如漆粘物也,此说近之。金不换,贵重之称也。
《了不起的盖茨比》问世于20世纪20年代,这是美国经济繁荣的时期之一,消费主义盛行,汽车作为新兴的科技产品受到大肆追捧。在这部小说中,汽车出现的次数更不在少数。汽车的价
<正>近年来,我国肉鸭养殖业发展迅速,养殖技术提升明显,规模化水平逐年提高,国内肉鸭龙头企业在自身发展壮大的同时,也开始走规模扩张的道路,由此导致养殖总量的快速增加。20