礼貌和英汉礼貌用语翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:ys331223
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文试图探究中英礼貌原则的异同,分析礼貌用语翻译中翻译策略的运用,并寻求影响翻译策略的各种因素,强调翻译目的的重要作用。 在绪论中,笔者以一个不同文化间礼貌原则差异引起交际失败的事例开头,提出探求中英礼貌异同的必要性和分析礼貌翻译的意义。绪论的后半部阐述了本文的讨论范围。 第一章是对礼貌和翻译理论的回顾。有关礼貌的研究,在西方有如下几个重要理论:Lakoff避免冲突的礼貌语用观,Leech的礼貌准则论,Brown和Levinson的留面子礼貌观。在中国,礼貌研究的代表是顾日国,他的研究特点在于将礼貌和社会道德标准联系了起来。笔者接着讨论相关的翻译理论,主要有Nida的功能对等理论,Newmark的语义翻译法和交际翻译法,Bassnett和Lefevere的文化翻译观,Vemeer的目的翻译论和Venutii的异化、归化翻译法,本文将依次回顾这些理论,并讨论它们在礼貌翻译中的运用。 第二章主要对比中英礼貌原则的异同。首先分别介绍由Leech提出的英语礼貌原则和顾日国提出的汉语礼貌原则。英语礼貌原则由六条构成:策略准则,慷慨准则,赞扬准则,谦虚准则,赞同准则和同情准则。汉语礼貌原则包括五条:贬已尊人准则,称呼准则,文雅准则,求同准则和德言行准则。其次,笔者讨论中英礼貌原则的相似点,主要从宏观的语用层次和微观的具体准则层次进行归纳。然后,笔者讨论中英礼貌原则的差异之处,这是第二章的重点,主要着眼于四个方面:汉语文化侧重贬己,英语文化侧重尊人;称赞行为在英语和汉语文化中具有不同的内容和涵义;中英文在称呼语的使用习惯方面有所不同;英语和汉语文化具有不同的禁忌。最后,笔者从民族文化特点角度总结了造成这些差异的深层次原因。 第三章对礼貌翻译进行试探性研究。首先讨论礼貌翻译中归化翻译策略的运用。因为礼貌使用属于语用的范畴,所以总的说来礼貌用语的翻译多用归化策略,以获得语用等值的效果。从这个意义上来说,奈达的功能对等理论与归化策略很相似,适合于礼貌翻译。为了证实这点,笔者通过日常生活中的常用礼貌用语,短篇故事及《浮生六记》等小说中的对话来作说明。但是归化策略的运用不是绝对的,读者不难找到异化的例子。因此,其次笔者将分析对于同一个源语文本,既有归化翻译又有异化翻译的情况。本文主要基于《红楼梦》和《京华烟云》的不同译本,探究翻译目的在决定翻译策略中所起的重要作用。接着,笔者以《围城》翻译为例探讨异化一种策略运用于礼貌翻译的情况,寻求影响翻译策略的其它因素:如译者的语言文化背景,目标语读者的相关情况,源语文本的特点等。最后,笔者举出了一例不成功的礼貌翻译,突出翻译目的因素的重要性,并给出了自己的翻译。 结论部分,笔者重申本文提出的观点。在大多数情况中,礼貌用语的翻译采用归化策略获得等值效果,但是因为服务于不同的翻译目的,翻译方法会有所不同,异化方法也运用于礼貌的翻译。翻译策略的选择取决于多种因素,其中翻译目的起着主导性的作用,译者背景、目标读者背景和源语文本特点等各项因素也共同作用影响着翻译策略的运用。
其他文献
弗兰纳里·奥康纳(1925-1964)是美国二十世纪出色的女作家。她的故事看似轻松、幽默,实则触目惊心,发人深省。非常规的故事,血腥的暴力,阴郁的宗教,典型的南方场景,还有那一群群性
合成了β-二酮和邻羟基二苯甲酮紫外线吸收剂(UVA)二苯甲酰甲烷(HDBM)、苯甲酰丙酮(HBA)、2-羟基-4-正辛氧基二苯甲酮(HOBP)、2-羟基-4-甲氧基二苯甲酮(HMBP)的稀土配合物,系统比较研究
本文同绕英语泛读对高中学生的英语阅读动机的影响展开调查和讨论。作者在回顾了国内外专家和学者对二语/外语学习环境中泛读和阅读动机的研究后发现大量证据显示外语泛读可有
曾国藩虽不是职业的教育者,但他一生坚持阅读,有其自身的学习经验。他又非常重视教育,从动机、习惯、方法等方面指导子弟读书,进而形成了自己的阅读教育思想体系。 在阅读目的
铝铸件的结构复杂,形状多种多样,在射线检测时,不同部位很小的厚度差将产生很大的底片黑度差,使底片黑度超出允许的范围。故铝铸件在射线检测时,推荐对不同厚度区域进行适当
“学案”是教师为开启学生的智能,发展学生的能力而设计的由学生直接参与、教师引导下完成的一系列问题探索、要点强化等全程学习活动的案例。学案教学就是依据学案来实施教学
天然气在管道系统中流动时,需要依靠压缩机组提供能量,压缩机组的能耗很大,一般可占所输送天然气的3%~5%,因此非常有必要研究输气管道的优化运行问题。本文论述了输气管道系
于2002年冬季及2003年夏季通过田间小区试验,研究了有机肥和无机肥不同比例配合施用对叶菜类蔬菜硝酸盐、亚硝酸盐含量、硝酸还原酶活性、Vc含量及土壤N03-含量的影响。供试土
本文旨在通过对比汉英两种语言中的隐喻定义及隐喻理论,即在探讨“什么是隐喻”以及“隐喻的本质是什么”的前提下,着重对比汉英两种语言中隐喻的不同体现形式,试图揭示隐喻与文
随着土壤重金属污染的日益严重和可耕地面积的逐年减少,重金属污染土壤的开发利用越来越受到人们的关注。利用牧草适应性广、生长快、产量高的特点,在重金属污染不太严重的土壤