从词汇互借看英语与闽南话的语言接触

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yourice
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文旨在通过分析英语与闽南话的词汇互借来考察两者的语言接触.作者首先对闽南话言语社区及其与英语的接触背景作了简单的介绍,同时比较了普通话和闽南话在对待借词的不同态度和原因.作为国际通行语言,英语不排斥任何一种语言的渗透,它通过从各种语言中借用词汇来丰富它所继承的东西.在该文的第二章,作者着重追溯了英语里的某些闽南话词汇的来源,并把它们分成专有名词,称呼行话,食物饮料以及船运商品等四类.在闽南话言语社区,民众普遍头脑灵活,开放意识较强,在与外面的交往中接受了许多新词.在论文的第三章,作者先对闽南话里从英语借词的历史作了回顾,然后把闽南话里的英语借词分成四类:日常表达,商品流通,运动娱乐以及交通技术等.最后,作者还分析了借词的利与弊,英语和闽南话的语符转换及其成因,进而指出了加强闽南话研究及其和英语的跨文化交际研究的重要性.闽南话在海外的流传甚广,知名度很高,但对其进行专门研究的人却不多,尤其是它与英语的关系的研究更少.两者的语言接触是跨文化交际研究的特殊课题,对在当今中外交流日益增多的形势下研究福建的历史,文化和经济等均有着重要的参考价值和现实意义.
其他文献
多丽丝·莱辛是二十世纪最负盛名的英国女作家之一。她的作品包括长篇小说,短篇小说,诗歌,戏剧,还有纪实性作品,但奠定她在英国文学史中重要地位的还是她的长篇小说。作为小说家,她
本文探讨了笔记特征对于中英交传的产出的影响。该论文的主要的研究方式为实证研究,以数据挖掘技术来研究笔记特征与交传产出之间的相关性。以巴黎学派的释义理论以及丹尼尔·
本文试图从认知语言学角度构建英语介词ABOVE,ON和OVER在空间语义域内的原型图式和最高图式,并比较分析它们在“上”这一语义场内的相互关系。研究主要采用了Langacker的图式网
伴随着现代大众传媒的快速发展,电视同传已经成为了为本地社区带来国际新闻的一种重要而有效的方式。欧洲是这一领域的先行者,现在越来越多的国家开始应用电视同传,中国的电视同
本文就福克纳的两部意识流杰作《喧哗与骚动》和《我弥留之际》探讨了他意识流作品的开放性和多元性,以及由此表现出的创作思想和作品内涵的复杂性.文章考察了西方文明的优秀成
文化研究已不再只是人类学的范畴,近年来,翻译界出现了文化热,也有人称其为翻译中的文化转向.翻译也属于一种文化行为,而且是跨文化的.既然是跨文化的行为,就必然涉及到差异
介绍以丁二烯为起始原料、经乙烯基环氧乙烷制备四氢呋喃的新工艺.丁二烯和氧气在催化剂作用下发生环氧化反应,制备乙烯基环氧乙烷,再经环化、加氢反应制得四氢呋喃.并概述了
词汇是语言的建构材料,词汇学习是语言学习的重要组成部分。国外对学习者词汇习得的调查已经发生了从量到质的变化,但国内同类研究基本上停留在广度测试上,缺乏深度测试。本文作