【摘 要】
:
本文作者针对王健林在哈佛大学演讲而进行的听译实践为基础,撰写了该口译项目报告。由于发言人使用汉语进行演讲,所以在该项目中,译员的工作是把汉语口译成英语。并且,为了不
论文部分内容阅读
本文作者针对王健林在哈佛大学演讲而进行的听译实践为基础,撰写了该口译项目报告。由于发言人使用汉语进行演讲,所以在该项目中,译员的工作是把汉语口译成英语。并且,为了不打断发言人的演讲和占用太多时间,在发言人开始演讲时,译员必须同步将汉语口译成英语,也就是同声传译。在该报告中,作者旨在将从书本或老师那里学到的口译策略和方法付诸实践。更为重要的是,探索出一套最适合作者本身的口译技巧和策略。该口译项目报告可分为四部分。第一部分是对该项目的简要介绍,主要介绍了现场口译的相关信息和万达集团以及王健林董事长的相关背景知识。另外还指出了该演讲的主要内容和风格。在第二部分,作者详细描述了该口译项目的各个过程。第三部分是该报告的核心部分。这一部分作者主要论述了在完成该口译项目过程中遇到的种种问题并提出了相应的解决策略。最后一部分,作者总结了从该口译项目中获得的经验和教训,并指出了今后能够加以改进的地方。
其他文献
培育企业自主创新能力,就是要真正站在创新系统全局的高度,在尊重企业创新规律的基础上去发现问题,解决问题,通过精细化的政策措施去服务于不同类别企业在不同发展阶段的创新需求
2007年以来,物价上涨成为经济生活中的焦点问题之一。在市场经济条件下,政府是不是该干预物价,应该如何干预,干预到什么程度被大家所关注。实践证明,政府在宏观调控市场物价方面能
近年来,随着中国高等教育国际化建设的推进,对外宣传材料的英译成为国内高校向世界宣传和展示自己的重要窗口。本报告讨论的是上海思博职业技术学院护理学院对外宣传材料的英
语言学界对语块语言的研究已取得了丰硕成果,但迄今还鲜有研究通过实证的方式探讨语块语言在口译特别是同传中的作用。本文作者以英国语言学家Alison Wray的语块语言理论为理
本翻译报告以建筑工程英标规范第二章混凝土的翻译实例为材料,以弗米尔的翻译目的论为理论依据,探讨翻译工程类规范过程中遇到的一些实际问题,来寻求提高工程类规范译本质量
以水作为吸收剂,利用ASPEN PLUS软件对丙酮回收系统进行了优化分析,其结果为:吸收塔塔板数为10,吸收剂流量为2.30kmol/h,吸收剂温度为20℃;蒸馏塔理论板数为17,回流比为1.5,进
提出在煤层群赋存的采煤工作面,通过调节邻近层瓦斯流向,达到治理采面瓦斯的目的。在大湾煤矿2个采煤面先后采用不同的方法调节瓦斯流向进行试验和应用,取得了较好的效果。
目的探讨二维码在线测试在《基础护理学》的应用效果。方法选择护理系2016级79名学生为研究对象,第2学期在传统教学基础上引入二维码在线测试,并采用自设问卷调查学生对二维码在线测试的评价。结果学生对二维码在线测试持肯定态度。97.3%(71/73)的学生认为二维码答题方便,操作快捷;93.2%(68/73)的学生认为二维码在线测试有利于即时了解自己对课堂知识的掌握情况,有利于提高课堂学习效率。结论二
以阐明曲线铁路路基下沉病害检测、基床强度评估和病害成因分析方法为目标,采用轻便动力触探试验和土工试验方法对沪宁线下行 k55+450?k55+500 曲线路基下沉病害段进行了试验
本刊讯2012年3月16日,由中国民航局、中央电视台联合摄制,中国民航科普基金会赞助、中国航空运输协会协办的电视专题片《中国机长》在北京举行开机仪式。这是继电视专题片《