中华思想文化术语英译探索

来源 :南京理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:haisangpiao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今世界已进入文化多元与话语多极时代。每个国家和民族都有自己独具的思想文化和话语体系,都应在世界文明、世界话语体系中占有一席之地,得到它应有的地位和尊重。而思想文化术语无疑是一个国家和民族话语体系中最核心、最本质的部分。"中华思想文化术语"的定义可以表述为:由中华民族主体所创造或构建,凝聚、浓缩了中华哲学思想、人文精神、思维方式、价值观念,以词或短语形式固化的概念和文化核心词。但是由汉语所表达的中国文化的英译是一件很困难的事情。在长期使用和交流中沉淀和凝结下来的专业术语的翻译更是汉译英极难克服的障碍。译者选择翻译策略和语言表达受语言内部因素(语言语境)和外部因素(情景语境和文化语境)制约。本文试图从语境顺应的角度对中国思想文化术语翻译策略的选择进行阐述和分析。本文通过对比分析一些该项目中具有代表性的文化术语,运用语境顺应理论,重构译者选择过程,从语言语境、情景语境和文化语境顺应三个方面探讨在思想文化术语的翻译过程中,语境顺应是如何影响和指导术语翻译策略的选择的。报告表明:将语境顺应理论应用于我国思想文化术语的翻译研究不仅有助于探讨语言、情景和文化等语境因素对其中术语翻译的影响,而且有助于探讨译者将语境内化为翻译选择的依据,实现对翻译语境的动态顺应过程,对翻译过程中译者的策略选择具有指导价值。笔者希望通过本文帮助其他译者了解语境分析的重要性,并能树立起高度的语境意识。希望通过总结出来的几种翻译实践原则,为其他译者在翻译此类文化术语时予以些许启发,并为中国文化走向世界贡献自己的一份力量。
其他文献
早生高墨,又名紫玉,属欧美杂种,是日本植原葡萄研究所从高墨系芽变中选育出的早熟品种。我所于2000年引进400株,按1.0m×2.5m株行距定植于焦作市上白作村。该地位于太行山南麓,
甘肃省秦州区中梁林业站苗圃,属温带大陆性气候。海拔高度1280m,年日照时数2032h(小时),年平均气温10.7℃,≥10℃的有效积温3377.7℃,无霜期180d(天).年降雨量500~600mm。有灌溉条件。土壤
4月20日,四川省雅安市芦山县发生里氏7.0级地震,中国地震应急搜救中心救援队首次采用三款国产救援救灾机器人协助开展地震救援工作。在救援过程中,旋翼飞行机器人充分发挥了不要
对1983~1998年Medline数据库中有关艾滋病这一主题词下所有副主题词的文献进行了情报学统计分析,展示了艾滋病文献的纵横流向及分布,并对我国该病的防治方向提出了看法。
目的:研究新生淋巴管在胰腺癌周围神经丛侵犯机制中的意义,并进一步探讨淋巴管内皮生长因子VEGF-C对胰腺癌淋巴道转移作用。方法:收集本院行胰腺癌根治术的70例胰腺导管腺癌患
近几年,由于气候的异常变化及人为的不当操作,使果树生产中每年都有意外灾害发生。轻者灼叶毁枝,重者死树绝产,直接减少了果农的经济收入。为此,笔者结合多年来对意外灾害调查处理
干细胞治疗是医学领域乃至整个生命科学领域前沿。近年来,干细胞对一些疾病的治疗研究均取得了重要进展。间充质干细胞(mesenchymal stem cells, MSCs)是干细胞的一种类型,因